340 Shares 9569 views

detti latini: esempi. espressioni latine popolari

Ci sono momenti in una conversazione in cui le parole ordinari non sono sufficienti, o sembrano essere poco appariscente al senso profondo che voglio inviare, e poi venire alle alati aiuto proverbi – Latina sono la più significativa del potere del pensiero e brevità.

lingua latina viva!

Un gran numero di parole e frasi in diverse lingue del mondo sono presi in prestito dal latino. Essi astolko profondamente radicati, che vengono utilizzati spesso. Ad esempio, tutti sanno Aqua (Water), alibi (la prova di innocenza), l'indice (puntatore) veto (il divieto), persona non grata (persona che non piace vedere, e non si aspettava), l'alter ego (il mio alter ego), Alma Mater (la mamma-infermiera), Capri Diem (Cogli l'attimo), così come il famoso postkriptum (PS), utilizzato come post scriptum al testo principale, e a priori (contando sull'esperienza e la fiducia).

Sulla base della frequenza d'uso di queste parole, dicendo che la lingua latina è morto molto tempo fa, è troppo presto. Vivrà in proverbi latini, parole ed aforismi per lungo tempo.

I più famosi detti

Un piccolo elenco delle frasi latine più popolari, noto a molti appassionati di opere sulla storia e le conversazioni filosofiche davanti a una tazza di tè. Molti di loro sono praticamente famiglia in base alla frequenza di utilizzo:

spiro dum, Spero. – Finché respiro – spero. Questa frase viene prima trovato in Cicerone nelle sue "Lettere" e anche Seneca.

De Mortusa aut bene fuori Nikhil. – dei morti è buono, o niente. Si ritiene che questa frase usata Chilo nel IV secolo aC.

Vox populi, Voks Dia. – voce del popolo – Vetro a Dio. La frase suonava in Esiodo, ma per qualche ragione è attribuito allo storico Guglielmo di Malmesbury, che è fondamentalmente sbagliato. Nel famoso detto di oggi che ha portato il film «V – per Vendetta ".

Memento mori. – Memento Mori. Questa espressione è stata usata una volta come un saluto in-trapistov monaci.

Nota Bene! – Appello di prestare attenzione. Spesso è scritto sulle grandi filosofi dei campi di testo.

Oh Tempora, O Mores! – A proposito di tempo, di morale. di "discorsi contro Catilina" Cicerone.

Dopo il fatto. – Spesso usato nella designazione di azioni già dopo il fatto.

Pro et contra. – Pro e contro.

Ying Bono Veritas (in bono veritas). – La verità è buona.

Willy, o no. – Volente o nolente. Possiamo anche essere tradotto come "want-non vuole"

In vino veritas

Uno dei più famosi proverbi latini suona come «in vino veritas», che è veritas Veridicità, in vino – vino stesso direttamente. Si tratta di un'espressione preferita del popolo, spesso applicato al vetro, in modo così abile che giustificare il loro desiderio per l'alcol. La paternità è attribuita allo scrittore romano Plinio il Vecchio, che è morto durante l'eruzione del Vesuvio. In questo caso, è per certo la versione è leggermente diversa: "In vino veritas volte annegamento" – e l'implicazione è che la persona ubriaca è sempre più veritiero di sobrio. Grande pensatore spesso citato nelle sue opere il poeta Blok (nella poesia "The Stranger"), il romanzo di Dostoevskij scrittore "Adolescente" e alcuni altri autori. Alcuni storici sostengono che la paternità del proverbio latino appartiene ad una completamente diversa, il poeta greco Alkeyu. C'è anche una simile proverbio russo: "Che mente sobria, poi un ubriaco sul linguaggio."

Citazioni dalla Bibbia tradotta dal latino in russo

Molti idiomi attualmente utilizzati tratte dai più grandi libri del mondo e sono i semi di grande saggezza, passando di età in età.

Che non funziona – non mangiare (la seconda lettera dell'apostolo Paolo). analogico russo: colui che non funziona. Senso e il suono quasi identico.

Far passare la coppa da me. – Questo è preso dal Vangelo di Matteo. E dalla stessa fonte – discepolo è da più del maestro. Ricordati che sei polvere. – Tratto da libro della Genesi, la frase ricorda a tutti tutti orgogliosi di sua grandezza, che tutti gli uomini sono fatti dello stesso "test".

(Ps.) Abisso chiama l'abisso La frase in lingua russa ha una controparte: il problema non viene mai da sola.

Fai quello che avevi programmato (John). – Queste sono le parole pronunciate da Gesù a Giuda il tradimento prima.

Frasi per ogni giorno

proverbi latini con la trascrizione in russo (per facilitare la lettura e la memorizzazione) possono essere utilizzati in una normale conversazione, che adornano il suo discorso con aforismi saggi, dando una particolare urgenza e unicità. Molti di loro sono anche familiare alla maggior parte:

Dies DIEM dotset. – Ogni giorno prima del nuovo insegnamento. È accreditato con la paternità di Publiliyu Sira, che ha vissuto nel primo secolo aC.

homo Ektse! – Ecco l'uomo! L'espressione è tratta dal Vangelo di Giovanni, le parole di Pontius Pilate a Gesù Cristo.

Elefantem ex Musca fatsis. – dalle mosche che fanno l'elefante.

Errare humanum est. – Errare è umano (è anche le parole di Cicerone) ..

Quam videri saggio. – Essere, non sembrare.

Ex animo. – Dal cuore, dall'anima.

Eksitus agire Probatov. – Il risultato giustifica i mezzi (azione, atto, rogito).

Guardate chi ci guadagna

Cui Bono e Kui prodest (prodest quid). – console romano della Parola, che viene spesso citato Cicerone, che a sua volta è ampiamente citato investigatori nel film contemporanei: "A favore del, o di cercare chi ci guadagna".

I ricercatori di antichi trattati sulla storia credono che queste sono le parole dell'avvocato Cassian Raville, nel primo secolo della nostra era di investigare sul delitto e ha fatto appello ai giudici con le parole.

le parole di Cicerone

Cicerone – il grande oratore romano e uomo politico che ha svolto un ruolo di primo piano nel esponendo la cospirazione Katilinskogo. Fu giustiziato, ma molti detti pensatore per un lungo periodo continuano a vivere in mezzo a noi, come il proverbio latino, eppure pochissime persone sanno esattamente quello che è l'autore. Ad esempio, si veda:

Ab igne ignem. – Fuoco Fuoco (in russo: dalla padella nella brace).

Un amico fedele è noto nel caso sbagliato (nel suo trattato di amicizia)

Live – significa pensare (Weaver mangiare kogitare).

O lasciare drink o va (fuori Bibat, Abeat out) – una frase spesso usata nelle feste romane. Nel mondo moderno ha una controparte: una caserma stranieri con i romani.

L'abitudine – una seconda natura (il trattato "Sulla bene più alto"). Questa dichiarazione ha anche catturato il poeta Pushkin:

L'abitudine c'è data dall'alto …

La lettera non arrossire (epistulya non erubestsit). Da una lettera di Cicerone allo storico romano, in cui ha espresso la sua soddisfazione che sulla carta può esprimere molto di più delle parole.

Ogni sbagliare, ma solo un pazzo – persistono. Recuperato dal prodotto "Filippiche"

A proposito di amore

In questa sezione sono presentati i detti latini (tradotto) di altissima sensibilità – l'amore. Riflettere sul loro significato profondo, è possibile rintracciare il filo conduttore per tutto il tempo: Trahit sua quemque voluptas.

L'amore non è trattato con le erbe. Le parole di Ovidio che più tardi parafrasavano Alexander Pushkin:

La malattia è l'amore incurabile.

Femina Nikhil pestilentius. – Non c'è nulla di più distruttivo donna. Le parole appartengono al grande Omero.

Amor omnibus andare. – Alcune delle parole di Virgilio, "l'amore per tutto è uno." C'è anche una variazione di: amore per tutte le età.

Vecchio amore è necessario mettere fuori l'amore, come la puntata conteggio. Le parole di Cicerone.

Analoghi di frasi latine e russo

Un sacco di parole latine sono identici ai sensi del proverbio nella nostra cultura.

L'aquila non cattura le mosche. – ogni uccello suo trespolo. Si allude al fatto che è necessario attenersi ai loro principi e le regole della vita morale, che non rientrano sotto del suo livello.

cibo in eccesso interferisce con l'acutezza della mente. – Le parole del filosofo Seneca, che hanno un modo di dire affine in russo: pancia piena scienza noiosa. Forse è per questo che molti dei grandi pensatori vivevano in povertà e la fame.

Una benedizione sotto mentite spoglie. Assolutamente identico c'è un detto nel nostro paese. Forse qualche collega russo preso in prestito dal latino, e da allora è diventata una tradizione?

Cosa re – così è la folla. Analogico – come sacerdote, è l'arrivo. E la stessa cosa: non posto fa l'uomo, e il posto dell'uomo.

Ciò che è permesso a Giove non è consentito a un toro. Circa la stessa: Cesare – Cesare.

Chi ha fatto metà del lavoro – è già cominciata (attribuito a Orazio: "dimidium infatti qui tsopit, habet"). Con lo stesso senso c'è in Platone: "L'inizio – metà della battaglia", così come vecchio proverbio russo: "Buon inizio è a metà dell'opera".

Patrie fumus Igne alieno lyukulentsior. – Il fumo della patria più luminoso fiamma paese straniero (russk.- Il fumo della patria noi dolce e piacevole).

slogan grandi

detti latini sono stati utilizzati anche come il motto del famoso persone, comunità e fraternità. Ad esempio, "la gloria eterna di Dio" – è il motto dei Gesuiti. Il motto dei Templari – "Non nobis, Domine, Nomina sed Tuo da Gloria", che si traduce come: "Non a noi, Signore, e dare gloria al tuo nome." Un noto "Caprais Diem" (Cogli l'attimo) – è il motto degli epicurei, tratte da l'opera di Orazio.

"O Cesare o niente" – il motto del cardinale Borgia, che ha preso le parole di Caligola, l'imperatore romano, famoso per i suoi appetiti e desideri esorbitanti.

"Più veloce, più alto, più forte!" – Dal 1913 è il simbolo dei Giochi Olimpici.

"De omnibus dubito" (in ogni dubbio) – il motto di Rene Dekarta, il filosofo-scienziato.

Fluctuat nec mergitur (galleggia ma non affonda) – l'emblema di Parigi ha questa iscrizione sotto la torre.

Vita blu libertate, Nikhil (la vita senza libertà – niente) – con queste parole di vita era Romen Rolan, il famoso scrittore francese.

Tessitore mangiare Militaria (significa vivere per combattere) – il motto del grande Lutsiya Seneki il Giovane, poeta romano e filosofo.

Per imparare ad essere utile a un poliglotta

Sulla storia di Internet inquietante di uno studente di medicina di risorse, che è stato testimone di come la zingara collegato a una strana ragazza con le chiamate a "dorare il manico e predire il futuro per la buona fortuna." Era schiva e timida e non poteva rifiutare correttamente un mendicante. L'uomo, simpatizzare con la ragazza si avvicinò e cominciò a gridare i nomi di malattie in latino, è ampiamente agitando le mani intorno alla zingara. Durare frettolosamente ritirato. Dopo un po 'l'uomo e la donna sono sposati felicemente, ricordando momento comico di datazione.

Le origini del linguaggio

Latino deriva il suo nome dai palmi delle mani, che vivevano in Lazio, una piccola area nel centro Italia. Lazio era il centro di Roma, che è cresciuto fuori della città alla capitale del Grande Impero e la lingua latina è stato riconosciuto come uno stato nel vasto territorio dall'Oceano Atlantico al Mar Mediterraneo, così come in alcune parti dell'Asia, Africa del Nord e la valle del fiume Eufrate.

Nel II secolo aC, Roma conquistò la Grecia, lingue greca e latina misti, dando luogo a molte lingue romanze (francese, spagnolo, portoghese, italiano, tra i quali la lingua sarda è considerato essere il più vicino nel suono al latino).

Nel mondo di oggi è impensabile senza la medicina latina, perché la lingua suonava quasi tutte le diagnosi e farmaci, e le opere filosofiche di antichi pensatori in latino è ancora lo standard per il genere epistolare e il patrimonio culturale di altissima qualità.