149 Shares 7748 views

Nome Norvegese: fatti interessanti

"Cosa c'è in un nome mio?" – la famosa frase da una poesia di AS Puskin. Egli, tuttavia, questa domanda ha risposto molto modestamente, suggerendo che prima o poi morirà, dimenticato, come "il suono della notte nei boschi dei sordi". Ma, per fortuna, sbagliato classico russo. E sul disegno di legge in sé, e sul concetto di "nome" nel suo complesso, perché si nasconde un sacco. Di cosa si tratta? Su questo e non solo ci dirà bei nomi e cognomi norvegesi.

caratteristiche nazionali

avere AP meravigliosa frase di Cechov che ancora non ha inventato una cosa del genere, che non è venuto a una famiglia ebrea. Beh, Anton Pavlovich, come al solito, ironico e preciso! Ma seriamente parlando, qualsiasi nome o il cognome è direttamente legata alla nazionalità. Dopo tutto, chiamando il figlio il nome del suo popolo, come un genitore trasmette al gene nazionale che lo legherà non solo con i suoi antenati più vicini, ma anche con tutto il popolo, la sua storia e cultura. Forse è per questo che il cinquanta per cento dei cittadini della Norvegia è nomi tradizionali norvegesi, e l'altra metà – il pan-europea. L'ultima – Questo è di solito preso in prestito dal calendario chiesa.

valore

Ogni nome, il cognome ha il suo significato. Con che cosa o chi contattare nome Norvegese? Nei tempi antichi, in molte nazioni non vi era alcuna differenza tra il nickname e il nome stesso. Erano non fa eccezione e il norvegesi, che abitavano al momento del territorio della Norvegia moderna. Nel corso del tempo, la gente ha smesso con il soprannome di "Evil Eye", "Bovine Bone", "palatoschisi" e così via. Tuttavia, non possiamo dire che questa tendenza completamente scomparsa.

Per esempio, molti moderni norvegesi i nomi associati con l'animale totem:

  • Bjørn – orso;
  • Bernhard – orso coraggioso;
  • Bjørgulv – una combinazione di due parole bjarga – proteggere, archiviare e Ulfr – lupo;
  • Chickadee – tit;
  • Olbia – lupo;
  • Svane – Swan.

Da ricordare anche i nomi formate sulla base di soprannomi e connessi con l'ambiente:

  • Wind – il vento;
  • Blizzard – Blizzard;
  • Abete rosso – abete, e molti altri.

E, ultimo ma non meno numeroso gruppo nomi norvegesi che denota occupazioni umane, caratteristiche personali:

  • Stian – viaggiatore, viandante;
  • Helge – santo, santo;
  • Henrik – potente, leader, righello;
  • Olve – successo, felice;
  • Ottar – guerriero, difensore, temibile, l'orrore;
  • Bodvar – vigili, guerriero prudente;
  • Boye – un messaggero, un messaggero e altri.

dominio nazionale

E 'interessante notare che fino agli inizi del XX secolo, la maggior parte degli scandinavi, in generale, non hanno nomi. Invece, hanno usato un patronimico. Ecco perché molti norvegese cognome (maschio) end in figlio, sen, che letteralmente significa "figlio". Ad esempio, tra i più comuni potete trovare delle opzioni come ad esempio:

  • Hansen – figlio Hans;
  • Karlsen – figlio di Charles;
  • Larsen – il figlio di Lars e gli altri.

Per quanto riguarda le donne, si comporta come una parola fine datter – figlia. Ad esempio, il nome Norvegese delle donne potrebbe essere:

  • Anderdatter – figlia di Andre;
  • figlia Johandatter- Johan;
  • Jendatter – figlia di Jena e molti altri.

Un'altra caratteristica dei nomi delle popolazioni indigene in Norvegia è che essi possono essere costituiti da due o più parole. La seconda parte – è, di regola, tali voci lessicali come:

  • Bunn – fondo;
  • sentito – campo;
  • Hennes mann – il marito;
  • rock – roccia, pietra;
  • Skog – foresta;
  • maestro – il maestro.

Qui si può parlare è che tutti questi nomi non v'è il cosiddetto dominio nazionale – che consente di determinare ciò che viene dal popolo, nazione o quella persona.

traduzione

In genere, i nomi propri non sono soggetti a trasferire. Il loro passaggio da una lingua all'altra è fatto di trascrizione o traslitterazione, cioè, copiando la pronuncia o ortografia del nome.

Come trasmettere i nomi norvegesi cirillico e cognomi? La domanda è molto difficile. Perché? Una caratteristica della lingua norvegese è la presenza delle sue due versioni ufficiali. In primo luogo – Bokmål, che letteralmente significa "Prenota". E il secondo – nynorsk o nyunoksh – nynorsk. Ultima emersa come una vera e propria alternativa al Norvegese Bokmål, che si è formata sulla base della lingua danese, dopo quattro secoli di dominio danese in Norvegia. Tuttavia, la cosiddetta lingua danese-norvegese è più popolare tra la popolazione. Su di esso si parla di 90 per cento della popolazione. Tutti i media mainstream è stampato su di esso. In aggiunta a questo coppie di lingue ufficiali esistono ancora molti dialetti.

Quindi, quasi tutti norvegese, viaggiando attraverso le pagine della stampa russa, acquisisce subito due ritratti. Ad esempio, può essere Olav Olaf, e Olav; Anders si chiama Anders e Andesh; Eirik Eirik e si gira, e Eirik. E non è isolato casi.