755 Shares 2294 views

Inglese americano: caratteristiche

Il programma scolastico comprende lo studio dell'inglese britannico tradizionale. Tuttavia, per viaggiare e attività professionali questo non è sempre sufficiente, visto che c'è anche inglese americano con le sue caratteristiche. E il nostro articolo sarà dedicato a loro.

Storia della formazione dell'inglese americano

La popolazione indigena dell'America settentrionale è quella dei popoli indiani, che erano i portatori di diverse varietà di lingue autoctone. Inoltre, sul continente, furono formate diverse enclave per la residenza di popoli romani (principalmente spagnoli e francesi). Dal XVII al XVIII secolo si è svolta una campagna su larga scala sulla colonizzazione britannica e il reinsediamento di gruppi migratori, che sono stati uniti da gruppi minori di popolazioni germaniche.

Naturalmente, dato che la maggior parte della popolazione era ancora britannica, l'inglese divenne rapidamente il principale del continente. Tuttavia, le lingue di altri popoli avevano un'influenza notevole su di lui, in modo che l'inglese americano acquisisse alcune caratteristiche.

L'influenza di altre lingue sul lessico americano

La vita dei coloni negli Stati Uniti ha avuto un impatto enorme sull'inglese americano. Così, le parole veramente inglesi sono state reinterpretate e hanno un significato fondamentalmente nuovo, e al contrario – gli archaismi inglesi, che sono stati a lungo fuori uso, sono ancora attivamente utilizzati negli Stati Uniti (ad esempio, autunno – autunno). Va notato che alcuni americani stanno gradualmente diventando parte della vita quotidiana britannica.

In considerazione della natura multinazionale dello stato, l'inglese americano ha acquisito alcune caratteristiche lessicali:

  1. Gli spagnismi sono comuni nel sud-ovest degli Stati Uniti. Così, ad esempio, famose parole come rancho, tacos, guacamole e altri arrivarono agli americani dagli spagnoli e dagli indiani spagnoli.
  2. I Gallicismi (derivati dalla lingua francese e da altri linguaggi connessi) sono fondamentalmente i cancellieri. La loro caratteristica distintiva sono i suffissi -e e -er. Esempi sono parole come dipendente, datore di lavoro.
  3. La presenza dei germanismi è una conseguenza dell'influenza della lingua tedesca (sebbene inessenziale). Queste sono fondamentalmente le parole convertite (dumb -dumn).

Americano e inglese: differenze nella pronuncia

Vale la pena notare che i residenti degli Stati Uniti e Misty Albion spesso non possono capire l'altro. Ciò è dovuto al fatto che diverse caratteristiche fonetiche caratterizzano l'inglese americano e britannico. Le differenze sono le seguenti:

  • Mentre pronuncia il diphthong "ou", gli americani circondano le labbra più forte degli inglesi, per cui il suono risulta essere lungo;
  • Negli Stati Uniti, "e" si pronuncia con un'ampia bocca aperta;
  • Nella versione americana della pronuncia del suono "ju", la prima parte di essa esce praticamente e quindi il discorso diventa più morbido;
  • Negli Stati Uniti, nella maggior parte dei casi, invece del suono "a", viene pronunciata una più ampia "æ";
  • Gli americani pronunciano le vocali come se "nel naso";
  • Se la versione britannica del suono "r" nel linguaggio orale è omessa, allora si parla negli Stati Uniti, per cui la lingua sembra più scortese.

Accento americano

Il britannico e l'inglese americano differiscono notevolmente nell'accento. Se l'abitante di Foggy Albion sente il discorso di un residente degli Stati Uniti, allora, molto probabilmente, non capirà una parola. E viceversa – un discorso inglese misurato può sembrare completamente incoerente per l'americano. Ciò è dovuto alle sfumature della pronuncia. Così, l'accento americano è caratterizzato dalle seguenti caratteristiche:

  1. L'intonazione porta un significato serio. A volte il significato della frase cambia a seconda di quale parola viene sottolineata. Le frasi sempre evidenziano le parole più importanti.
  2. La lingua americana è caratterizzata da una riduzione dei suoni vocali in quei luoghi dove l'intonazione è ridotta. Se la parola è alla fine della frase, allora viene pronunciata in pieno, indipendentemente dal fatto che sia stressata o meno.
  3. Particolare attenzione dovrebbe essere prestata alla pronuncia di vocali doppie. Nel caso in cui dopo un lungo suono sia presente una consonante sonora, viene individuata intonazionalmente.

Vale la pena notare che le caratteristiche della pronuncia americana non necessariamente memorizzano per cuore. Essendo stato nel mezzo di madrelingua, inizia rapidamente a comprendere il discorso e imparare a parlare allo stesso modo dei residenti degli Stati Uniti. Se non piani un viaggio, guarda più spesso i film e gli spettacoli americani nell'originale.

Miti circa l'inglese americano

Per molte persone che hanno iniziato a imparare l'inglese, è una sorpresa che non esiste solamente una classica versione britannica, ma anche una versione americana della lingua. Il secondo, a proposito, coinvolge molti concetti e miti:

  • Molte persone pensano che la lingua americana è sbagliata. Ma se parliamo degli inglesi, possono piuttosto essere oltraggiati dalle peculiarità della pronuncia in Scozia, che negli Stati Uniti.
  • C'è un'opinione che il linguaggio americano è sorto a causa della distorsione della lingua britannica. Infatti, negli Stati Uniti, è il linguaggio classico usato da Shakespeare (a meno che, naturalmente, la pronuncia sia presa in considerazione). Ma in Inghilterra, molte parole e regole passarono nella categoria degli arcaismi e sono usciti dall'uso.
  • Se pensi che la pronuncia americana sia troppo complicata, allora si sbaglia. Una caratteristica speciale dell'accento è che i legamenti sono tesi molto meno degli inglesi. Ciò è dovuto al fatto che fino a un certo momento i bambini caucasici erano cresciuti da negre analfabeti, che avevano un modo speciale di parlare (semplicemente come se cantasse). Questo è ciò che gli americani hanno adottato.
  • Non è vero supporre che gli Stati Uniti abbiano una grammatica semplificata. Infatti, è lo stesso che nel Regno Unito. Ma con l'opzione americana, molti si familiarizzano con canzoni, spettacoli televisivi e spettacoli televisivi, dove le regole sono spesso trascurate.
  • È un errore pensare che ci siano alcune differenze significative tra le versioni americane e britanniche dell'inglese. Certo, ci sono alcune caratteristiche sia nella scrittura che nella pronuncia, ma ciò non significa che i residenti di Londra e, ad esempio, New York non saranno capaci di capirsi.

Quale opzione insegnare?

Se decidi di studiare da vicino l'inglese, il primo passo è quello di decidere quale opzione studierai. La versione americana dell'inglese è più spesso necessaria da coloro che hanno deciso di viaggiare negli Stati Uniti. È anche spesso insegnato per scopi commerciali. Imparare la lingua americana è meglio con il suo madrelingua. Se siete nuovi a questa attività, iniziate con la classica versione britannica. Dopo averlo padroneggiato, capirete rapidamente le specificità e le peculiarità della lingua parlata in America.

Inglese americano dal metodo Pimsler

Negli anni scolastici e negli studenti, tutti sono stati insegnati in inglese o in un'altra lingua straniera. Molti cercano di farlo anche su libri e registrazioni audio, ma raramente ha successo. Questo non significa che non hai le abilità, basta essere in grado di trovare l'approccio giusto. Quindi, è meglio imparare l'inglese americano utilizzando il metodo Pimsler.

Questa tecnica brevettata è una sorta di formazione di memoria. Vi vengono offerti materiali e materiali sonori che forniscono dialoghi sui più necessari per gli argomenti di comunicazione quotidiana e di business. Non dovete imparare le regole noiose. Devi solo ascoltare con attenzione e ripetere. Tu abbastanza presto dominate le strutture di discorso, la pronuncia, così come l'intonazione della lingua americana. In totale, il progetto consiste di 90 lezioni con una durata complessiva di 15 ore, ma, avendo già padroneggiato i primi 30, puoi comunicare liberamente con gli americani a livello elementare.

risultati

Nel programma scolastico e universitario, più spesso si comprendono l'inglese britannico classico. Ciononostante, c'è anche la sua versione americana, che non ha ricevuto alcuna diffusione in tutto il mondo. Si differenzia sia in termini di pronuncia, sia in alcune funzioni lessicali e grammaticali.

Naturalmente, se non si prevede di trasferirsi in una residenza permanente negli Stati Uniti, è meglio iniziare con la versione britannica. Se vuoi imparare l'inglese americano, allora è meglio usare la tecnica del dottor Pimsler.