283 Shares 5021 views

La preghiera, "Padre nostro" in russo perde molto nel senso di

Vangelo – è "una buona notizia". Allora, qual è la notizia e perché le persone hanno reagito ad esso così male?


L'idea principale che i credenti devono capire il Vangelo: Dio è sempre con i cristiani, aiuta il supporto. Ama le persone in modo che incarnate accettato la morte sulla croce per loro. Poi, ovviamente, stato sollevato, perché è Dio. Questa è l'essenza della dottrina cristiana, l'essenza del Vangelo.

E se precedenti riti di ebrei volumi libri ispirati sono stati dedicati, Gesù è morto, lasciando poca o nessuna tradizione alle spalle. Gli apostoli, tuttavia, una volta notato l'omissione e gli ha chiesto di insegnare ai suoi discepoli a pregare. Gesù, rispondendo, disse, una breve preghiera, che ora è conosciuto a tutti i cristiani del mondo – il "Padre nostro".

Questa preghiera, come molti altri, tradotti in lingue nazionali, c'è una preghiera, "Padre nostro" in russo troppo.

Si comincia opzione Chiesa di appello come. "Padre nostro" in Chiesa e "Padre nostro" in russo. Handling è chiaro in ogni caso: perché Dio si rivolge come Padre. Ma il linguaggio di preghiera sacro è diversa dalla lingua di tutti i giorni. Per mio padre difficilmente qualcuno arriva con la parola "Padre". Tale trattamento – un segno di profondo rispetto, riverenza e persino il culto. "Chi l'arte" – forma grammaticale, niente di più. Esi – verbo essere ed esistere.

È la sensazione di parola interiore "cielo" e "cielo"?

Diversi diverso. Il cielo – è qualcosa di celeste, e il cielo – il concetto di un spirituale, la preghiera "Padre nostro" in russo, se non distorta, impoverisce il significato.

Segue: "Sia santificato il tuo nome." questa parte è invariato nella maggior parte delle traduzioni, ma a volte viene riprodotto come "lascia che sia il tuo nome è santo".

"Santi" – il verbo in forma di ritorno, il che significa che l'azione viene eseguita dall'oggetto stesso. Questo è il nome di Dio stesso "santo", indipendentemente dal fatto che è sacro per qualcuno oppure no. La preghiera, "Padre nostro" in sostituzione russo per significato.

Le prossime righe del testo non differivano. La più grande differenza nella frase sul "pane quotidiano".

Il sacramento più importante per gli ortodossi è l'Eucaristia. A questo punto, il pane e il vino sono trasformati nel Corpo e Sangue di Cristo. Questo è ciò che viene detto nella preghiera. pane quotidiano – non si tratta di una pagnotta o di una pagnotta, questo è il sacramento. Ma la preghiera, "Padre nostro" in russo dice "Dacci ogni giorno", cioè, traduce questa frase in comune, di tutti i giorni. Questo non sta parlando il grande mistero di Dio, e la pianificazione commerciale.

Le parole della preghiera "Padre nostro" cantato ad ogni Divina Liturgia, cantano prima del pasto e ripetere per ogni preghiera. Il significato della preghiera dovrebbe essere inteso, ovviamente, ma la lettura è ancora meglio in Chiesa.

I neofiti prima oltrepassano la soglia della chiesa, vogliono capire tutto nella vita della Chiesa. Essi, naturalmente, hanno bisogno di una traduzione della preghiera "Padre nostro", una spiegazione del significato. Molti si lamentano presso la lingua della chiesa la preghiera complesse e oscure. In effetti, la preghiera "Padre nostro", una traduzione di cui è facile da ottenere, è chiara e senza alcuna spiegazione particolare e in generale la lingua slava ecclesiastica molto simile a quello russo. Se si impara solo un centinaio di parole, tutto il servizio sarà chiaro e semplice.