534 Shares 9786 views

"Versare l'olio sul fuoco": il valore phraseologism, sinonimi ed esempi esplicativi

Come il nome della persona che non si calma, ma, al contrario, essa contribuisce alla formazione di una situazione di conflitto? Tale persona può essere chiamato un provocatore. Ma è troppo politicamente colorata, quindi di solito dire: "Ama a versare l'olio nel fuoco." Significato phraseologism concluso negli ultimi tre parole, si prenderà in considerazione oggi.

Cosa vuol dire?

"Versare l'olio sul fuoco" – che significa parlare fattore nella diffusione del conflitto, la sua escalation. In poche parole, gettare legna sul contenzioso incendio o lite tra qualcuno. Aggravano (di solito intenzionalmente) i rapporti già difficili.

Per esempio, lo studente accusato di brutti voti. Abbassò la testa e stava per piangere. E lui ha una sorella maggiore. Lei è guidato sia da un falso informatori, o la nocività, secondo i genitori: "E Bob riceve il comportamento del diavolo!"

Se i genitori hanno un cuore, si rivolgeranno a sua figlia e ha chiesto: "E perché aggiungere benzina sul fuoco?" valore Phraseologism, la sua definizione è stata data un po 'prima.

In altre parole, la ragazza aggrava la situazione dolorosa di suo fratello. E 'giusto dire che è raro quando due parti in conflitto di pagare, senza dire una parola, la sua rabbia per l'istigatore. Di solito accade che colui che "fa il gioco del conflitto", aiuta le parti ad entrare in una situazione di rabbia e conflitto emotivo non può essere fermato. Passò il punto di non ritorno. Le differenze tra le persone, ovviamente, non sono sempre a casa in natura, a volte è controversie di lavoro. Ma poi "fuoco e l'olio in fretta per l'aiuto" per degenerare l'atmosfera.

Pubblicazione del libro (lite non domestico) e linguaggio

Ci sono due: l'editor e scrittore. L'editor dice lo scrittore che il suo libro pubblicato, ma con alcune correzioni. Chiede di venire a lui, cerchiamo di Venerdì e dare un'occhiata alla versione finale.

Scrittore arriva e vede che sarebbe stato meglio prenotare gettato nella spazzatura o bruciare, rispetto al modo con correzione. Infiamma il conflitto. Editor e scrittore, prima parlano a bassa voce, poi acquistando slancio e le due cominciano a gridare a vicenda. Tratta di pubblicare il dipendente e dice che il manoscritto di un Pupkova pronto per la pubblicazione. Visitatore al direttore del l'uomo non ha voluto aggiungere benzina sul fuoco (che significa phraseologism E 'già chiaro), ma lo scrittore era furioso che pubblico in generale il sig Pupkova, e corse dall'editor.

Fuoco e l'olio: è sempre male?

Se stiamo parlando di un vero fuoco e olio, naturalmente, è un bene. Più petrolio – più fuoco. Quando si tratta di metafora linguistica, qui vale la pena considerare. Ma nonostante precedente, ad esempio, non molto positivo, l'espressione "per versare olio sul fuoco" (che significa phraseologism è varia, come vedremo) non è porta sempre una connotazione negativa. Dopo una disputa tra le persone può essere non solo personale, ma anche filosofico, politico (come molti russi) o cinematografico. La gente può discutere su questi temi senza fine, ma rimangono buoni amici.

Sinonimi di fraseologismi

La frase "versare olio sul fuoco" può essere sinonimo di entrambi tra i suoi compagni – parole precise, così come tra parole comuni. Ad esempio, "per versare olio sul fuoco" può essere sostituito fraseologia "acqua al mulino", "a soccombere al caldo / coppia", "portare la maniglia / calor bianco", e così via .. Tra le parole sinonimo di trovare una più semplice, ma ancora la maggior parte dei verbi in questo contesto verrà inviato in ogni caso al tema del fuoco: a ventaglio il conflitto, infiammare interlocutori. Per quanto riguarda il linguaggio pseudo-scientifico, possiamo dire "aggravare la situazione" (già utilizzato nel testo). E 'tutto limitata conoscenza e la formazione di parlare.