713 Shares 2287 views

Chi sono tyany o giapponese al russo

Qualsiasi lingua – il fenomeno è estremamente volatile. Egli viene costantemente migliorato scartando inutile e con entusiasmo l'adozione di nuove parole, egli si adatta miracolosamente ai propri utenti, arricchiti da nuovi, termini fino ad allora sconosciute. La maggior parte delle nuove parole deriva dalla lingua inglese, ma lentamente in popolarità tra i giovani acquisiscono e paesi asiatici, la cui cultura sembra ancora del tutto incomprensibile per molti europei. Giapponese di animazione "anime", i fumetti "manga", serialy- tozza "dramma" – tutto questo porta un sacco di nuove parole nel gergo dei giovani.

Chi sono i chan e kun, sono kigurumi e cosa onigiri fascino? La risposta a queste domande è abbastanza facile da immergersi nella meravigliosa cultura del Giappone.

Una disparità di trattamento

In molte lingue europee c'è una distinzione tra il trattamento di uomini e donne, ma di solito si esprime con parole diverse utilizzate prima del nome (Mr Smith e Miss Smith, Herr Krank Krank Frau). In Asia, tutto è esattamente il contrario: hanno un suffisso speciale, che denota non solo di genere, ma anche lo status sociale, sono posti dopo il nome oi nomi dei dell'interlocutore. "Tian" e "kun" si riferiscono proprio a questi suffisso "obraschatelnym". Inoltre, essi sono particelle più minuscole, sottolineando la buona o, d'altra parte, l'atteggiamento sprezzante.

Tra l'altro, un ruolo può ancora giocare discrepanze – Gli europei non sono d'accordo se c'è un suono morbido "ch" giapponese, o dovrebbe essere sostituita con una "t". È a causa di questo, invece di "chan" è spesso pronunciato "chan", il significato non cambia.

Allora, chi sono i tyany e Coons?

Tali suffissi stupefacenti

suffisso "Kun" è comunemente usato per riferirsi a uomini o consultare l'uomo. Ma la sua spiegazione è un po 'strano per gli europei: l'atteggiamento amichevole, ma allo stesso tempo mantenendo una certa distanza tra gli interlocutori. Anche nel anime, spesso sentito in conversazioni tra compagni di classe o amici.

A chan? Di cosa si tratta? Questo suffisso è zuccherino-dolce, Lisp, comunemente usato nelle conversazioni con coloro che sono più giovani di chi parla o inferiore posizione sociale, ma una persona vicino a lui. Cioè, l'uso della parola "chan" per riferirsi a un figlio adulto, ragazzo alla sua ragazza, un bambino alla sua coeva (solo un po '!) È abbastanza normale.

Attenzione!

Ma ci sono sempre insidie. Chi sono tyany già chiaro. Ma gli appassionati di anime si nota che a volte tuoi programmi TV preferiti questo suffisso è usato per riferirsi ragazze ai ragazzi della stessa età. Cosa fare con questo?

Infatti, l'uso di "chan" in relazione ad una persona, uguali in posizione sociale, maleducato. Nessuno ha tratto i giapponesi non usare questo suffisso al nome di una ragazza poco familiare o solo amici, perché lei questo insultato. Lo stesso vale per appello ai ragazzi – per loro non è solo maleducazione, ma anche sottolineano la femminilità, forse anche qualche negligenza da parte dell'interlocutore.

So. Tian – che cos'è? Questo suffisso, che permette non solo di mostrare il suo buon atteggiamento, ma anche per umiliare un'altra persona – una linea sottile tra la gentilezza e la maleducazione di attraversare con estrema facilità.

E in russo?

Chi sono tyany e Coons in giapponese – è chiaro. Ma la transizione delle parole da una lingua ad un'altra è spesso accompagnata dalla trasformazione dei loro valori. Ad esempio, lo stesso suono in parola russa e inglese "accurata" nel primo caso è "pulito", come nell'originale – "esatta". Allo stesso modo i nostri suffissi sono stati cambiati.

E chi è chan giovani provenienti da paesi di lingua russa? E 'ogni ragazza, non importa se si tratta di asiatici o europei. Proprio la designazione del soggetto del sesso femminile. E 'da questa materia conosciuta in RuNet "chan non ha bisogno" – il rifiuto di qualsiasi mutue relazioni con le ragazze. A sua volta, "Kun" – assolutamente qualsiasi tipo.

E 'ironico e interessante che, se il suffisso "chan" è usato come adolescenti e giovani adulti di entrambi i sessi, "kun" è più comune tra le ragazze più giovani e l'età di scuola media.

in totale

Parlare di prendere in prestito dai giapponesi, l'influenza del cinema e della musica sui giovani può essere molto lungo. La cosa principale da capire, che nessun parole d'ordine alla moda non sostituiranno la bellezza e l'ambiente incontaminato della lingua russa. rimane sempre il problema di incomprensione tra le "iniziati" (in questo caso in questo ruolo sono i tifosi giapponesi) e la gente comune, infatti, coloro che sono sinceramente interessati alla cultura d'Oriente, a volte può far male negligenza seguendo la moda di adolescenti che non ha voluto sapere una storia né le regole per l'uso di alcune frasi. E 'stato un Giappone amare, offende la questione di chi la tyany – per loro è la stessa cosa che dire "Polten" (declino inaccettabili prestiti linguistici come fanno molti utenti di lingua russa di Internet). Quindi è meglio usare semplice "ragazza", "ragazza", "donna", "Signora" e molte altre parole che denotano la fiera la metà del genere umano, e non impegnarsi in sciocche copia suffissi giapponesi.