286 Shares 4017 views

"La forma di moralità" – una citazione da commedia e il "Codice Etico del costruttore del comunismo"

E 'stato in Turchia, più precisamente a Istanbul, che nel 1969 è stato presentato ai nostri cittadini misteriosa ed esotica.

Semen Semenovich …

Soviet-stile naif Semen Semenovich, che non hanno alcuna esperienza con le donne del mestiere più antico, ha mostrato compassione umana. Cercò di capire quello che vuole rivolgersi a lui la donna, credendo che lei è preoccupata per qualche problema che richiede il suo intervento e assistenza. Il suo nuovo amico Nighthawks, più esperti in queste materie, ha respinto le pretese di "vendono sacerdotesse amore", usando un linguaggio psevdoinostrannym. Ha spiegato che il suo amico ha un "aspetto morale", e non "tsigel" dalla sua parte non è interessato. Questa scena è riconoscibile da chiunque che ha guardato la splendida commedia "Il braccio Diamond", diretto da Gaidai. E 'ridicolo oggi.

Goltepa, lo studio e altre parole "stranieri"

tradizione russa per dare il suono delle parole straniere nelle arti non è nuova. Basti ricordare Leskov "studingom" (budino), o una spiegazione di termini francesi "Mall" (a piedi), e "goltepa" (feccia) Mamma indimenticabile Bal'zaminova. Dopo la guerra, la lingua nazionale è stato arricchito con altre perle, questa volta di origine tedesca (ad esempio, "Guten Morgen saccarina" o "Hyundai scarpa hoch polacco"), voci divertenti imitando ex avversari. Umorismo è contenuta nel suono di quelle frasi che combinano le parole straniere e russe. E 'anche "opere" e una replica "un'immagine turisto marrone chiaro della morale" di, per rafforzare l'effetto completato la questione tedesca: "Fershteyn" A proposito, in questa meravigliosa commedia ci sono altre cose, giocare fino detto "ah Lyu Lyu" in concomitanza con il gioco intraducibili di parole, il cui significato è facilmente intuibile da gesti e articolazione dei caratteri stranieri.

Scherzo della commedia e del programma del partito

Negli anni sessanta, gli ordini del paese sono diventati molto più liberale rispetto negli anni '30 o '50, ma per prendere in giro "look morale" era ancora il caso, se non impegnati al di là di ciò che è permesso dalla censura, è certamente proprio su di esso. Il fatto che la nozione di "carattere morale del costruttore del comunismo" faceva parte del programma del partito, il documento non prevede alcun ridicolo. Un'altra domanda che questo documento è stato adottato durante il regno del precedente Segretario Generale, NS Krusciov, i cui risultati potrebbero già essere esposti a gioco divertente, però, è molto delicata (come "regina dei campi" nel 1964 film "Benvenuto, o No Trespassing"). codice morale del costruttore del comunismo (da qui l ' "immagine della morale") è stato studiato in tutte le scuole e le università, che non è stato annullato, quindi tutto era chiaro allora, in contrasto con l'attuale generazione, il sale della battuta.

Umore e restrizioni

Eventuali divieti e umorismo sottile tabù, come la lama è esposto cote. Il permissivismo e la libertà di dire quello che vuoi in qualsiasi circostanza portano alla effetto opposto. Nel 1969 o nel 1970 al fine di battere con successo il tabù soggetto e non pagare per questo (e il film facilmente potrebbe "mettere sullo scaffale"), sono stati necessari per la tensione della capacità mentali della corteccia cerebrale e lo sceneggiatore e regista.

A causa della popolarità del neorealismo italiano negli anni sessanta, molte parole straniere sono diventati noti per i nostri concittadini. Italiano, "immagine della morale" "Rousseau", che consiste del nostro "sguardo" e "morale" internazionale nella traduzione non è necessaria.

Oggi, il prodotto di questo lavoro era solo una frase comune che suona divertente e forte, ma niente di più. È ancora popolare, soprattutto all'estero i nostri cittadini viaggiano più spesso che negli anni settanta del turno. Nel gruppo non complicata "Dirty Rotten Scoundrels", anche apparve una canzone intitolata "The Shape of moralità", circa i viaggiatori gay, principianti di riposare "presso la stazione ferroviaria."