882 Shares 3671 views

slang: le sottigliezze di uso di slang

Coloro che sono in fase di studio della lingua parlata, spesso pensare se è necessario conoscere lo slang inglese. La risposta è positiva, come l'uso corretto di tali frasi tipiche amplia significativamente la portata della comprensione degli interlocutori stranieri. La prima cosa è necessario capire prima di iniziare a studiare questo argomento lo slang in lingua inglese – non è necessariamente parolacce, ma anche le parole che sono utilizzati da persone appartenenti a una determinata professione o di un gruppo: studenti, alunni, informatici, musicisti, e così via ..

Specie discorso pubblico

Al fine di ottenere più in profondità il linguaggio di gergo, è necessario determinare le fonti principali. lo slang giovanile in inglese, si è formata soprattutto a causa dell'immigrazione, musica, affari, malavita, informatizzazione, compresi i gruppi sociali informali e gli adolescenti.

Stesura tali espressioni non ha regole grammaticali. slang nega familiare alle norme linguistiche. Tuttavia, è necessario sapere esattamente come e in quali situazioni dovrebbero usare una determinata parola. L'uso improprio di gergo può provocare risate, lo smarrimento o persino insultare l'interlocutore.

gergo partito grammaticale

Tourist sentirete subito la differenza tra il discorso di vita dei portatori e le regole standard dei libri di testo scolastici. Riduzione di alcune parole e frasi sono anche considerati gli elementi del discorso gergale.

Consideriamo alcuni esempi illustrativi:
• andare a (montato) diventa un andando;
• Desidera (voglio) – vuole;
• Sono (sono) – ama;
• yes (sì) – Sì (versione americana);
• non so (non so) – dunno;
• perché (perché) – causa (serve anche come un vocabolo indipendente, che in russo significa "ragione");
• betcha – discutere;
• Dammit (abbreviazione di dannazione) – l'inferno;
• dreamboat – un bell'uomo;
• dammi (la versione americana di darmi) -. «Dammi"

Ci sono parole che sono come un valore standard, e lo slang. Ad esempio, l'espressione vi benedica – «Ti benedico" ha acquisito un ulteriore significato 'essere in buona salute', che viene utilizzato dopo starnuti. Tutti sanno il fresco aggettivo (fresco, fresco), che ora è anche tradotto le parole "cool", "cool".

La comunicazione commerciale ha le sue abbreviazioni grammaticali, la maggior parte di loro che conosciamo dalla scuola:
• Mr. – Signor;
• Mrs. – La signora;
• Dr – Dr;
• ecc – e così via;
• ad esempio – per esempio.

gergo inglese in corrispondenza

Ad ogni passo nella comunicazione on-line sono utilizzati in vari tagli scrittura gergo. Esaminiamo una conversazione acronimi alcuni:

• U (si) -, grazie.

• Lol (ride ad alta voce) – analogo russo può essere considerata la frase "LOL". Questa abbreviazione aggiungerà alle note post delle giocosità e spensieratezza. Per la sostituzione Lol ROFL lì, il che significa che l'altra persona è letteralmente "sdraiato sul pavimento a causa della risata."

• La combinazione di lettere BRB (tornare presto) viene utilizzato nei casi in cui si deve andare da nessuna parte per assentarsi, e in questo momento non sarà in grado di rispondere.

• G2G (avuto modo di andare – andare) un buon modo per terminare la conversazione prima di lasciare la chat.

• Invece di scrivere un tempo piuttosto lungo, a mio parere, può essere brevemente sottolineare IMO e continuare a scrivere il parere.

Le differenze tra l'inglese e slang americano

Il più grande equivoco dei mezzi di comunicazione in lingua russa è che le persone provenienti dal Regno Unito è facile da capire americani. Questo non è il caso, perché alcune parole in queste due nazioni hanno valori diversi.

Con gli inglesi in questo senso, per comunicare più facilmente. La maggior parte di loro sono molto persone educate e può essere letteralmente centinaia di volte per chiedere scusa per le cose di famiglia o qualcosa che non ha nemmeno commesso. Ma se siete in America e sentire dietro la parola dispiace, non abbiate fretta di ammirare: forse per voi c'è un ufficiale di polizia che è disposto a scrivere la sanzione per qualsiasi reato.

Si consideri il significato di alcune espressioni:

• culo per un inglese denota il solito culo per l'americano è il "quinto punto", e la parola, che può essere chiamato uomo cattivo;

• pissed – negli Stati Uniti questa parola chiamata uomo infelice, e in Gran Bretagna – gli ubriaconi;

• a scopare in America significa il verbo "danza", ma se lo si utilizza in Inghilterra per cercare di invitare una ragazza a ballare, le conseguenze possono essere la più inaspettata;

• Gli americani sanguinose utilizzati nel senso letterale – la sanguinosa, in Gran Bretagna questa parola si riferisce spesso come "maledetto", "sanguinoso";

• verbo tavolo smth in inglese significa "parlare", ma se si dice che in America, i vostri interlocutori capirà che si desidera rimandare la conversazione per un'altra volta.

Alcuni consigli

Inglese slang, frasi e parole che sono una parte importante di qualsiasi lingua, si deve sapere, perché si rischia di non capire la metà della conversazione con il vostro interlocutore straniero. Senza la conoscenza del discorso in sé l'uso del gergo è inaccettabile, perché l'analfabetismo non è favorevole alla infusione di umano in questa o quella società.

E 'importante ricordare che lo slang giovanile – non è un dizionario di espressioni oscene e lo stile di alcuni gruppi sociali. Utilizzare senza scrupoli "samizdat" con una traduzione discutibile non è raccomandato. Nel mondo di oggi ci sono un gran numero di dizionari, creato da linguisti famosi che diventano fedeli assistenti a chiunque voglia imparare l'inglese gergale.