316 Shares 2091 views

Idiom – cosa e dove viene utilizzato? Idiomi lingua russa

E 'difficile immaginare un discorso in cui non avrebbe sentito queste perle come espressioni popolari, idiomi. Questa ricchezza di qualsiasi lingua, la sua decorazione. Studio delle espressioni ha dedicato un intero ramo della linguistica – fraseologia.

Che cosa è un modo di dire?

Filologo in un enorme numero di frasi brillanti e unici definiscono tre tipi di rotazioni: fraseologici combinazioni, unità e fusion. L'ultima – questo è l'idioma. Che cosa è la fusione? Questo linguaggio, che è semanticamente divisa, vale a dire. E. Il suo valore non è derivato dal significato delle sue parole costituenti. Molti componenti idiomi sono già obsoleti forma o senso, ora non è chiaro.

esempio abbastanza luminoso è l'espressione "allentamento". Viene utilizzato quando voglio dire che qualcuno è inattivo, difficilmente il pensiero, ciò che è il pollice e perché è necessario battere. In passato, è stato un lavoro abbastanza semplice che non richiede particolari competenze o abilità, il potere di anche un bambino: un pezzo di legno di dividere in spazi vuoti, che vengono poi maestro di produzione di vari utensili per la casa, come cucchiai di legno.

Il termine "linguaggio" dal greco antico significa "funzione, originalità", "traffico di speciale". A proposito, qual è l'idioma, è ben illustrato dal tentativo traduzione letterale di velocità in lingue straniere. Rendere praticamente impossibile, come si suol dire, un gioco di parole intraducibile.

L'uso di linguaggi in letteratura

E 'difficile immaginare un lavoro, che non sono stati utilizzati idiomi. essa letteraria senza il loro utilizzo diventa tetro e apparentemente artificiale. Idiomi lingua russa è così vivere naturalmente in essa, che a volte non si accorse nemmeno al momento dell'uso.

Provate ad immaginare un dialogo in cui una persona dice l'altro circa la prosperità materiale un po 'di terzi, avrebbe descritto a quando i ricchi. Il più delle volte, avrebbe dirla in breve e chiaro: "Sì ha soldi da buttare", come, ad esempio, rende l'eroina nella commedia di Alexander Ostrovsky "il suo popolo – sono numerati."

Si è riscontrato che espressione e di Cechov, e Shmelev, e altri classici e scrittori. E questo, naturalmente, non è l'unico esempio di un linguaggio comune. Gli esempi possono essere portati all'infinito.

La caratteristica più importante della fraseologia è il loro metaforico, carattere figurativo. Accademico N. M. Shansky anche dato loro una definizione come "opere d'arte in miniatura." Può esistere completamente senza queste grandi creature?

L'uso di idiomi nei media

giornali e riviste di oggi stanno cercando di dare ai loro materiali di presentazione espressività, espressività. linguaggio dei media è arricchito con la capacità di velocità costante non solo per identificare un oggetto o fenomeno, ma anche per mostrare le stime dei loro autori. E 'emotività della fraseologia 'opere'. Le loro qualità funzionali e stilistiche sono ampiamente utilizzati in una varietà di generi del giornalismo.

Idiomi lingua russa nel campo dei mezzi di comunicazione "si lasciano" per scambiarle con le parole così come aggiungere o diminuiscono di loro, che contraddice in gran parte il punto di vista scientifico sulla struttura della fraseologia. Questo viene fatto per acquisire l'esperienza necessaria.

Così, nella stampa possono essere soddisfatti linguaggi "avanzata" come "passioni gravi infiammar" invece di un consolidato "infiamma passioni", "buono collo schiuma" – "collo sapone". La frase "ha preso fuoco e acqua" può essere trovata senza le parole finali "e tubi in rame."

Gli usi più ingegnosi idioms giornalista, la roba più orecchiabile ottiene, e la più adeguata sarà la reazione del lettore ad esso.

L'uso di idiomi nel linguaggio quotidiano

In stabile velocità lessicale come quello delle parole, la caratteristica principale è che sono in grado di oggetti nome e attributi, eventi e condizioni, nonché le azioni. Idiomi lingua russa possono essere sostituite da una sola parola, e viceversa. Così, nel parlare più spesso al posto della parola "negligenza" appare l'espressione stabile di "allentamento". Se si vuole sottolineare una piccola quantità di qualcosa, al posto della parola "piccolo" più sana "con il naso gulkin" o "non è sufficiente a giurare." Confondere – confondendo, come (non di fantasia) – simile (antipatia). Si può dare molti esempi di modi di dire, quando sono in concorrenza con le parole convenzionali beneficio.

Suona molto più vivace conversazione, se descrive il coraggio di qualcuno, le parti concordano che "non è la timida"; che qualcuno non ha fatto il loro lavoro male, ma "attraverso il ceppo-deck"; e qualcun altro è vestito con un abito "un marchio", vale a dire. e. un nuovo e parlare, go "stare lo stomaco" al posto del banale "merenda".

Il ruolo degli idiomi in russo

Idiom nel nostro vocabolario occupano un posto speciale. Idiomi lingua russa è ampiamente utilizzato nelle opere epiche del folklore, letteratura classica e contemporanea, come uno strumento molto importante per la loro creazione, come pure nei mezzi di comunicazione e di parola di tutti i giorni.

Essi si trovano ad ogni passo, e quindi è interessante conoscere le proprie origini e necessario – significato, di senso. Grazie a questo sarà possibile con competenza e in modo appropriato usarli per arricchire e rendere più colorata proprio discorso. Inoltre, questa conoscenza aiuterà a comprendere meglio i diversi testi letterari.

Il ruolo del linguaggio nella nostra lingua è abbastanza grande anche perché grazie a loro possono essere i più vividamente esprimere il loro atteggiamento ad un particolare evento o fenomeno, "tra cui" senso figurato.

È comunque possibile chiamare e di parola lakonizatsiyu. Idiom, riducendola, come se spremitura, dà maggior vigore.

Il ruolo degli idiomi in lingue straniere

Idiom – la ricchezza di vocabolario russo. Tuttavia, questo linguaggio strato sufficientemente e insito in altri sistemi. Estremamente interessante si vedono idiomi cinesi, che sono uno dei più profondi eredità della cultura e delle tradizioni di questo paese. Il dizionario rilevanti ci sono circa 14 mila.

L'equivalente di idiomi cinesi nelle altre lingue è abbastanza difficile da trovare, perché si basano spesso è qualche leggenda nazionale o fatto storico.

Allo stesso modo, una parte sostanziale del vocabolario inglese sono modi di dire della lingua inglese. Con il trasferimento, così come dal russo in altri stranieri, anche in questo caso, ci sono delle difficoltà. Come esempio di espressione stabile classico può portare frase inglese Piove cani e gatti, che letteralmente significa "pioggia di cani e gatti." Questo è analogo a idioma russo "gatti piove e cani."

Come nella nostra lingua, l'inglese fraseologica cucitura utilizzato in diversi stili vocali e in diversi generi letterari.

conclusione

Alcune delle aderenze fraseologici sono utilizzati abbastanza frequentemente, altri – più raramente, ma ognuno di loro – un granello di "riserve auree" della lingua nazionale e la storia di tutto il popolo.

Soprattutto in questo senso, la notevole idioma cinese, dal momento che non solo sottolineano le frasi "alati", ma sono portatori di cultura tradizionale cinese, che è particolarmente apprezzato da tali qualità umane come la saggezza, onestà e lealtà, le regole della decenza e cordialità. Tutto questo è il contenuto principale della fraseologia Cina.

Vedendo che questo idioma, possiamo concludere che è la saggezza di un popolo, riunito nella sua storia e conservato fino ai nostri giorni. La presenza di stabili velocità sagomato aggiunge profondità e colore a qualsiasi particolare linguaggio.