173 Shares 4878 views

Trascrizione della lingua inglese. Inglese – Trascrizione in russo

Sempre di più, si può vedere che in ogni tipo di lavoro richiede specialisti con conoscenza della lingua inglese, e lui sta diventando popolare in molti settori della vita umana. Questo è il primo segnale che avete bisogno di imparare la lingua almeno a livello normale. Come sapete, si comincia con lo studio di una corretta lettura e comprensione di ogni parola, perché l'interpretazione sbagliata può distorcere significato. Trascrizione della lingua inglese vi permetterà di leggere in modo chiaro e corretto ogni sillaba parole senza distorcere i valori della maggior parte delle unità lessicale. Considerare ciò che è la trascrizione e come leggerlo.

Trascrizione di parole inglesi – è …

La trascrizione è una rappresentazione grafica dei suoni del linguaggio. La conoscenza della trascrizione – è la base dell'apprendimento delle lingue, perché, senza saperlo, non sarà in grado di iniziare la lettura, e l'altra persona non capisce, perché si può dire la parola con un errore fonetica. Pronuncia di parole inglesi è sempre stata una difficoltà per le persone che iniziano a imparare questa lingua, ma è solo una conseguenza di ignoranza delle regole di trascrizione e la lettura. Di conseguenza, al fine di imparare ad esprimere i loro pensieri e di formulare correttamente le espressioni in lingua inglese, è necessario studiare la trascrizione, perché è la base su cui costruire un ulteriore sviluppo del linguaggio. Se si impara a scrivere una trascrizione della lingua inglese, si può facilmente imparare e lingua parlata, perché si visualizza la struttura della parola, lettera per l'espansione sembra.

Il rapporto tra lettere e suoni inglesi

Come sapete, in lingua inglese solo ventisei lettere, suoni e molto altro ancora. Ognuno di loro, come è necessario per registrare e voce. Non tutte le parole inglesi sono soggetti alle regole esistenti della lettura. madrelingua imparare la pronuncia tradizionale infanzia. Ma per le persone che stanno imparando l'inglese come lingua straniera, ed è stato sviluppato da una trascrizione della lingua inglese. Questo sistema grafico in cui i suoni sono contrassegnati da appositi cartelli.

Suoni e lettere dell'alfabeto inglese si dividono a questo proposito, che i venti consonanti corrisponde a ventiquattro suoni, e sei vocali – venti suoni, ognuno dei quali è il rapporto tra ventisei lettere inglesi a quarantaquattro suoni. Prendiamo in considerazione alcune disposizioni, che si caratterizza per la trascrizione.

Trascrizione della lingua inglese: regole di base

  • Trascrizione della parola sta nella parentesi quadre – […].
  • Ci sono lettere che designano più suoni, nella trascrizione, appaiono diverse icone.
  • Ci sono diversi tipi di stress che hanno diverse designazioni nella trascrizione della parola.
  • Nella trascrizione di alcune parole si possono trovare i suoni, tra parentesi – (…). Questa designazione indica che il suono tra parentesi, può essere pronunciata (ad esempio, nelle varietà linguistiche americane) o non può (nel classico pronuncia inglese).
  • Colon, consegnato dopo il suono principale, che indica la durata del suo sound.

Una volta imparato queste regole, si sarà in grado di leggere correttamente il molto di trascrizione. La tabella sottostante elenca le ultime modifiche nella trascrizione di alcune parole.

modulo di iscrizione

per esempio

Una diversa forma di scrittura

[I:] f ee l [I:]
[I] f I ll [I]
[E] f e ll [E]
[Ɔ:] f a ll [Ɔ:]
[U] f u ll [Ʋ]
[U:] f oo l [U:]
[Ei] f ai l [Ei]
[Ou] f oa l [Əʋ]
[AI] f i le [AI]
[Au] f ou l [Aʋ]
[Ɔi] f oi l [Ɔı]
[Æ] c a t [Æ]
[Ɔ] c o t [Ɒ]
[Ʌ] c ut [Ʌ]
[Ə:] c u rt [Ɜ:]
[Ɑ:] c a rt [Ɑ:]
[Iə] t r ie [Iə]
[Ɛə] t ea r [Eə]
[Uə] t r ou [Ʋə]
[Ə] b un nan un [Ə]

Un po 'di trascrizione in russo

Difficoltà a pronunciare le parole di una lingua straniera ci sono i rappresentanti di tutti i gruppi etnici, come i suoni dei diversi dialetti può variare in modo significativo. E certamente i britannici, a studiare il russo, chiedendo agli insegnanti "traduzione trascrizione in inglese." Tipo di una versione semplificata per il mastering non familiari le parole inglesi – nella trascrizione russa, cioè il trasferimento di fonemi lingua straniera usando suoni nativi. In un altro senso, questo metodo viene chiamato una traslitterazione fonetica. In questo caso, le parole avranno un aspetto simile a questo: [fenetik] [Cat], [pesce], ecc Sembrerebbe che un ottimo modo per uscire ..! Tuttavia, come si ricorderà, non tutti i suoni possono essere traslitterati in modo accurato. Pertanto, ogni insegnante consiglierà master e il "reale" della trascrizione inglese.

tipi di stress

Sostantivi, aggettivi, avverbi sono in genere sottolineato sulla prima sillaba. Trascrizione della lingua inglese la lingua mostra non solo il suono, che viene decomposto della parola, ma anche lo stress, che sono divisi in due gruppi: di base – la posizione è sempre al top della sillaba tonica, e aggiuntivi – si trova di fronte alla parola d'ordine in basso. Per una migliore comprensione dello stress conoscere le regole della sua produzione:

  • Verbi aventi il prefisso tipicamente avrà un accento sulla seconda sillaba.
  • All'inizio della parola non esistono due sillabe consecutive senza accento, uno dei quali è destinato ad essere uno shock.
  • Parola con più di quattro sillabe avranno immediatamente due tensioni – il primario e secondario.
  • I nomi sono spesso consola shock.
  • Suffissi qualsiasi parte del discorso, si trova al fine di una parola, mai scossa.
  • Alla fine delle parole e non ottiene l'accento.

Il corretto posizionamento di accenti trasmetterà il vero significato della parola.

Regole di lettura e pronuncia

Come è noto, è parte integrante della conoscenza della lingua inglese – la capacità di tradurre dall'inglese. Con la trascrizione delle quali deve essere studiata a partire dall'inizio del passaggio del corso di lingua, di ricordare una serie di parole si trasformerà abbastanza veloce.

Una volta che hai finito con le norme in materia di trascrizione, è necessario rivolgersi a leggere le regole, che, prima di tutto, iniziano con la determinazione del corretto tipo di stile. Ad esempio, in inglese ci sono sillabe aperte e chiuse. estremità aperte in una vocale: gioco, come, in pietra – 1 ° vocale nella parola letta nello stesso modo come in alfabeto. sillaba chiusa termina in una consonante: penna, gatto, autobus – vocale in una sillaba dà un suono diverso.

Oltre ai suoni semplici sono dittonghi. Così si chiama suono complesso composto da due semplici. In molti casi, può essere rappresentato in forma di due componenti, ma per iscritto questa regola non funziona.

Buono a sapersi

Inglese – la lingua, che è richiesto in molti settori della vita umana, e quindi la sua conoscenza è utile a tutti, non solo per l'auto-sviluppo, ma anche nella vita. La conoscenza della lingua inglese inizia con la capacità di leggere – sostantivi, aggettivi, verbi in lingua inglese (con o senza la trascrizione). Questo è il fondamento senza il quale non può fare.