155 Shares 2065 views

Quali sono i termini in lingua russa: esempi

spesso siamo di fronte a parole che sono incomprensibili per noi. Qui la domanda, quali sono i termini in lingua russa? Resta inteso che queste parole possono essere attribuite a diversi gruppi. Alcuni di loro possono avere il valore originale. Lo studio della terminologia, in generale, espande in modo significativo il vocabolario di uomo e la sua visione.


nozione

Ma quali sono i termini in lingua russa? Questa parola o una frase che descrive il concetto particolare di una certa portata. Tutti loro appartengono alla stessa categoria di vocabolario.

Si può presumere che la terminologia – un sistema di termini che esistono in lingua russa. Questo vocabolario si sta sviluppando molto rapidamente, e punti per l'internazionalizzazione del fondo, nonché sulle specifiche di impiego nazionale e la lingua.

caratteristica

Caratteristiche dei termini – è la loro unicità. In contrasto con le parole del vocabolario generale, essi non sono espressivi. Ciò significa che queste parole sono privi di colore emozionale, non correlata al contesto. Come accennato in precedenza, i termini inclusi nella sezione di vocabolario, che forma un particolare sistema di concetti nel campo della scienza, produzione, ecc loro caratteristica principale – .. inequivocabile, la neutralità sistematico e stilistica. Si ritiene che i termini non sono solo nomi, ma anche verbi, aggettivi e avverbi. Essi sono in grado di muoversi in una lingua comune. O, al contrario, le parole semplici sono convertiti in termini di contesto. Succede anche che il concetto viene a sistemi multipli e terminologia diventa un omonimo.

classificazione

Quali sono i termini in lingua russa, e ciò che la loro classificazione? sistematizzazione Fondata non ha. Si può definire solo alcuni tipi di termini in lingua russa: altamente specializzate e generalmente accettati. Il primo uso persone che lavorano in un campo particolare. Mentre quest'ultimo entrerà in una lingua letteraria e comprensibile a tutti.

Vale la pena notare che, oltre al molto tecnico (medico, scientifico, militare, diritto), v'è un certo gruppo di termini stranieri in lingua russa.

gruppi

Gruppo di termini in lingua russa è anche difficile da determinare. Ad esempio, è possibile classificare la definizione linguistica di questi gruppi:

  • Il grado di astrazione. Ciò potrebbe includere il concetto di universale, unico nel suo genere, che denotano un certo fenomeno, oi concetti specifici per un particolare gruppo linguistico.
  • Appartenenti alle condizioni del sistema. Questo gruppo comprende le definizioni tradizionali, che sono chiamati concetti scientifici, così come individuo, con il concetto dell'autore.
  • La forma interna. Ciò dovrebbe includere termini motivati e demotivati. Prima creato dalla natura, mentre il secondo è emerso come il rilevamento e prestiti.
  • caratteristica genetica. Qui si stabilirono termini russi nativi, prestiti mifonimy e ethnonyms.
  • Composizione. Composto da una o più parole.

Vale la pena notare che l'ultimo gruppo di termini è direttamente correlata al gruppo linguistico.

medico

termini medici in russo – è spesso preso in prestito concetti, che hanno le loro controparti in latino. vocabolario medico ha la sua origine dalla lingua indoeuropea, che divenne la base per il tutto-slava.

Si ritiene che la conoscenza medica è stato memorizzato e raccolto sacerdoti maghi. Anche la parola 'dottore' si ha una radice comune con il verbo "nag" e "parlare". Ciò è dovuto al fatto che in quel momento poteva essere trattato solo stregoni, maghi, stregoni, e così via. D. termini medici in russo è venuto a noi una quantità significativa. Nonostante la popolarità dei concetti latini, molti comuni slava parola familiare a noi oggi: coscia, milza, della laringe, malattia, pus, ulcere, convulsioni.

A quel tempo anche lì e un sacco di nomi di malattia. Ad esempio, vdush – questo è l'asma corrente, kamchyug – l'artrite, l'epilessia malattia – epilessia. E 'interessante e quello che oggi è difficile trovare un'analogia e identificare tali disturbi. Significato dei termini in lingua russa, come, ad esempio, "i linfonodi", in precedenza avevano un nome, che è anche familiare a tutti – "grano". E 'lo stesso con la parola "ferro", che sta per "tumore". Nel corso del tempo, accadde che i termini medici sono stati divisi in 4 gruppi: nativo russo, il classicismo preso in prestito, l'Europa occidentale e latina.

scientifico

termini scientifici in russo occupato un grande posto abbastanza. Ciò è dovuto al fatto che la scienza può essere biologica, matematica, fisica, e così via. G. Per ogni gruppo deve suoi concetti di sistema e designazioni. Così, sembra che tali termini in lingua russa – è traballante e indefinito "scaffale". I trattamenti più ricevettero la parola, il sempre più confuso diventa il suo valore. Ci sono alcuni termini che hanno più di 100 concetti. E questo è un tutti fuorviante.

Succede anche che il termine nazionale acquista un valore, e perde la sua definizione originale. A causa del cosiddetto carico di lavoro domestico è una parola come "offerta", diventa ambiguo. In questo caso, i ricercatori preferiscono usare termini presi in prestito. Selezionare una parola straniera, quando tradotto definizione universale mobilia immediatamente scomparire.

termini scientifici-parola in lingua russa, così come l'assistenza sanitaria, per la maggior parte si basano sulle parole greche e latine. Ci sono alcuni scienziati che credono che, con un'attenta ricerca può essere definita lingue Basing: russo e arabo.

inglese

termini inglesi nella lingua russa abbastanza rapidamente e ampiamente entrato in uso. Ciò è dovuto alla espansione e divulgazione del mondo dei computer, la tecnologia e così via. N. Un esempio eclatante può essere considerato un termine di calcio. Quando si sa quali sono i termini in lingua russa, esempi darà una descrizione visiva. Un sacco di parole vengono a noi dalla lingua inglese. Essi hanno da tempo imparato a memoria e sono familiari a tutte le persone di lingua russa. Ad esempio, anche uno scolaretto sa che un colpo da una distanza di undici metri si chiama la pena – un rigore in una parola. "Custode" ha anche una controparte identico in lingua inglese, anche se il russo è sinonimo di – "custode". Fuorigioco – è tutti noi familiari "fuorigioco" e "arbitro" – la nostra "giudice" russo.

Qualcosa di simile è accaduto con i termini della lingua inglese nel campo della tecnologia. "Computer" – è stato a lungo familiare a tutti della parola. La stessa cosa è successa con uno smartphone negli ultimi anni. Touch screen per molti è stata a lungo un "touchpad" o "touch screen". Quelle persone che sono esperti in computer, sanno termini come "autenticazione", "Account", "nickname", "portatile", "News" e molti altri.

Un fenomeno analogo si verifica con i termini di economia. Conosciuto per tutte queste parole: "esportazione", "importazione", "dividendi", "sconto", "mercato", "inflazione", ecc Nel mondo degli affari, tutti conoscono il concetto: .., "Budget", "deposito", "regista" "Presidente", "conferenza", "avvicinarsi della scadenza", "consenso". In generale, nel campo della finanza e degli affari termini inglesi che sono entrati nel vocabolario della lingua russa, molto.

straniero

Così come l'inglese, termini stranieri in lingua russa sono radicate in un tempo lungo. Naturalmente, tutto il gruppo d'oltremare di parole inglesi, forse il più grande. Tuttavia, la formazione di lessicologia dell'influenza russa e francese, da cui abbiamo preso in prestito parole come "battaglione", "Dipartimento". Allo stesso modo con il set di termini tedesca eravamo in un gruppo di nostri militari, "soldati", "personale", "ufficiale". Come accennato in precedenza, alcune delle definizioni provengono dal latino. Oltre all'assistenza sanitaria, molti di loro erano nel gruppo per la "formula" scientifica, "range", "evoluzione". Greca ha influenzato anche la lingua russa. E ci ha dato le parole legate alla scienza e arte: "geometria", "filosofia", "commedia", "poesia", ecc …

professionismo

Quando si sa quali sono i termini in lingua russa, vale la pena prestare attenzione a una cosa come la professionalità. Queste sono parole speciali che la gente usa una particolare professione. Questo concetto si differenzia dai termini che sono specificamente approvati dalle parole che ufficialmente legalizzato in qualche scienza o professione. Professionalità – è parole semi-formali, non hanno una definizione rigorosa. La maggior parte di questi concetti può essere definito colloquialmente così come li sentiamo in gergo o volgare. Esempi di tali parole possono servire stampanti professionalità: il layout, la stringa di appendere il layout, ecc …

termini interessanti

Quindi, si sa quali sono i termini in lingua russa. Gli esempi sono facili da trovare su Internet. Ma ci sono una serie di termini che pochi conoscono. Allo stesso tempo, essi descrivono cose familiari. Ad esempio, il pianto di un bambino è chiamato "vagitusom". Il punto tra le sopracciglia ottenuto il suo termine – "glabella". Se accidentalmente e intenzionalmente sputare il cibo, si sa quello che avete fatto, "Chunking".

I politici, a sua volta, ha anche dato il concetto – "snolligostery". Inoltre, questo termine può essere chiamato quelli di cui sopra mette beneficio privato rispetto ai loro doveri. Contemporaneamente membrana tra le narici si chiama "kollumeloy". V'è un altro termine interessante. Quando ripetiamo la stessa parola più volte, perde il suo significato. Questo processo è chiamato "dzhamays vu'.

Rimane su un tubo di dentifricio chiamato "nordlom", e il ciclo in cui si infilare la cintura, – "custode". Quando hai fame e lo stomaco cominciò a ringhiare, si sa che è – "kollivubl". Se sulla canzone preferita te "pelle d'oca", brividi, allora c'era un "brivido". Tali termini in innumerevoli russa. Allo stesso tempo, ogni giorno ci sono decine di nuovi concetti che possono essere sconosciuto al pubblico per decenni.