869 Shares 4010 views

"Lorelei" di Heine: una vecchia leggenda tedesca

Reno vicino a Cape Lorelei limita fortemente il suo flusso. A questo punto, è molto pericoloso per la navigazione. Inoltre, è qui che è molto profonda. Il vento ulula attorno al Capo, e sul lato opposto possono ascoltare i suoni della cascata. Nome volta tradotto come "la roccia che sussurrare". Sotto acqua erano le barriere che ha creato il flusso di vortice pericoloso. Nel loro insieme ha dato luogo a molti naufragi. Giovane poeta romantico nel "Libro delle odi" nel 1823 ha messo la ballata "Lorelei". Genrih Geyne non fu il primo che ha affrontato questo argomento. Egli romanzata come richiesto, e l'era delle sue esperienze personali.

Traduzioni Heine

Più di una volta e in diversi momenti della poesia di Heine "Lorelei" trattato i migliori poeti russi. In ognuno di essi si possono trovare le differenze. La migliore traduzione di "Lorelei" di Heine considerare il lavoro di S. Marshak. Ma questa scelta – una preferenza soggettiva. L'autore di questo articolo preferiscono la traduzione di ballata di Heine "Lorelei", che ha creato il Vilgelm Levik. E 'anche interessante confrontare il presepe con la traduzione. In questo lavoro di poesia tedesca e la musica in modo commovente che è diventata una canzone popolare.

Il tema della poesia

Brevemente descrivono cosa si tratta Heine. Lorelei – zlatovolosaya bella donna – seduta su una roccia alta e canta, in modo che tutti coloro che passa da essa, getta involontariamente remi o vele, e cominciando ad ascoltare il suo canto e vedere come si pettina oro una cresta d'oro. In questo momento, l'aria è fresca, scuro … Reno scorre pacificamente. Il quadro è così bella, che il lettore e nuotatore dimenticare insidia del Reno. Non è sorprendente che Shipman si abitua a brillare in cima a una scogliera e ascolta rime melodiche misteriosi. Egli cessa di notare la roccia, e prima di lui è solo una bella visione, i cui suoni divina abbastanza fargli perdere la mente. Il fine è sempre quello – nuotatore muore. Detto questo, nei primi versi di Heine, un racconto d'altri tempi.

tropi poetici

Sul russo Vilgelm Levik ho scelto anfibraco. Rhyme ha usato la croce come l'originale. 24 linee in 24 linee e interprete della poesia tedesca. Abbiamo cominciato a considerare Heine poesia "Lorelei". Il nostro poeta non deviato da Heine. L'eroe lirica si trova sulla riva, e la sua anima è la tristezza confusa. Egli è ossessionato da un vecchio racconto dice adesso. Il poeta si sente il fresco dell'acqua incombente. Per il Reno e si addormentò nell'oscurità. eroe Lyrical va in un altro mondo e vedere l'ultimo raggio di fiammeggiante tramonto e accese loro uomo sulla scogliera.

Lorelei

Nella poesia non c'è azione. E 'tutta una questione di descrizione di una bellezza fatale. Questo è tutto, il tutto in un bagliore dorato (questa parola è usata tre volte, affiancati, così come tre ripete la sua Heine), ammira l'eroe lirica, senza distogliere lo sguardo. La sua azione regolare – la ragazza con calma a pettinarsi i capelli (questa frase viene ripetuta due volte in Heine – Sie Ihr kämmt goldenes Haar, Sie kämmt es mit goldenem Kamme) – affascinante riposo. Una canzone magica e versa dalla sua bocca, completamente incanta e lo affascina. E non solo lui, ma anche un vogatore che ha dimenticato le onde. Ora la tragedia: assorbire l'acqua nuotatore. Heine ne parla come di un evento che non può essere evitata (Ich glaube, die Wellen verschlingen). La forza del canto Loreley schiaccia tutto. E 'triste gli ultimi due versi sottolinea poeta tedesco: Das hat mit Und ihrem Singen, Die getan Loreley.

curva pericolosa

La canzone è piena di forza sconosciuta, vogatore così eccitante, non vede una enorme roccia di fronte a lui. Si guarda solo in altezza, la bella fanciulla d'oro Lorelei. eroe lirica anticipa la fine: le onde serrati per sempre sopra il vogatore. Tutta la ragione per cantare la Lorelei.

Perché preoccuparsi di un vecchio racconto dell'autore

Forse perché non molto tempo fa, ha sopravvissuto allo schianto delle sue speranze. Rileggendo Brentano, Heine ha incontrato l'immagine del fatale, inconsapevolmente portando la bellezza della montagna, che lo eccitava. Il poeta era innamorato di Kuzinu Amaliyu, quando viveva ad Amburgo, ma lei non gli rispose. Le sue esperienze hanno portato a linee di ballate. Durante il periodo nazista libri Heine bruciati sul rogo. E 'stato consentito solo "Lorelei", che è stato percepito come popolare.