796 Shares 2098 views

Belle parole latine tradotte

Latina – è il punto di partenza. E 'andato da lei la maggior parte delle lingue europee moderne, di cui hanno qualcosa da copia di backup e le nostre lingue slave. Latino era la lingua della scienza e della medicina, si è trasferita il mondo intero nel Medioevo e dei tempi moderni. E non è sorprendente che le persone hanno da tempo preso in prestito le sonore belle parole latine per dare il suo discorso, la solennità, il peso, lo rendono più impegnativo e colorato – quindi in realtà ha colpito le menti di molto più facile. Che giri di parole dal leggendario, ma, ahimè, lingua morta ci piace usare, e se è possibile classificare un prestito latino in lingua russa? E se c'è qualcosa come il rating delle frasi più celebri? Impariamo insieme.


Dov'è adesso?

In primo luogo, va rilevato che la portata del latino è ormai molto, molto ristretto. Sì, c'era la medicina – un classico, alcuni elementi sono stati conservati in diritto (non per nulla che gli studenti sono costretti a imparare le parole funzionali e belle in latino), alcune università linguistiche insistono sul fatto che gli studenti in possesso di almeno un vocabolario minimo di Latina. Ma ciò che una persona normale, non sono un esperto? Dove si può incontrare il latino?

Per noi, questo linguaggio è considerato un segno di status, educazione, alto lignaggio. Pertanto, il più delle volte, al fine di sottolineare l'importanza della frase per dimostrare l'ampiezza dei loro orizzonti e, a dire il vero, ancora una volta attirare l'attenzione della gente scegliere le parole e le frasi del linguaggio che è. Belle parole latine per il nome della società, i tatuaggi, alcuni parlare in pubblico – tutto è il desiderio di dimostrare che siete più alti rispetto agli altri. Ma il desiderio di eccellere nel nostro sangue, quindi non c'è nulla di sbagliato qui.

Latina di nuovo: lo stesso suono – un po 'diversi valori

Accade spesso che le belle parole latine e il loro significato non è proprio la stessa in russo. Ora sto parlando di prestito per la salute legale e, per esempio, le sfere. Questa è una parola comune "alibi" in latino, è impostato su "altrove" – sì, molto, molto vicino alla nostra interpretazione, ma sente ancora che ci sia una certa differenza. In contrasto con questo, i sostenitori di prestiti, che ha cambiato completamente la loro semantica: Alma mater, che si traduce come "madre-infermiera" in lingua russa è usato per riferirsi per l'università, nella quale si educa, si dice, qui inizia una consapevole strada della vita e di auto, di cura madre manda i suoi figli alla strada giusta – cioè, un'interpretazione già pensare fuori. Eppure ci sono parole che vengono interamente conservato il suo significato, acquisendo nella valutazione tonalità chiara russo: casus, ad esempio, in lingua originale – "in caso", mentre stiamo usando questa parola, si intende un evento che non è comune, si distingue per la sua insolito e forse la confusione, inoltre, è di solito qualcosa di più imbarazzante. Quindi, possiamo dire che le belle parole latine con la loro traduzione in lingua russa è molto vicino in termini di valore. Ma non è vero non sempre succede?

Latina due: già il nostro

La prossima categoria di prestiti Latina, che vorrebbe parlare – praticamente completamente adattato alle frasi di lingua russa. Alcune belle parole latine sono diventati così famosi che anche le persone di lingua straniera e capire la loro origine, oltre a spiegare loro non è necessario – si tratta di qualcosa di simile a una memoria genetica. Questi includono Memento mori – "Memento Mori", In vino veritas – "In vino veritas", Veni, vidi, vici – "Sono venuto, ho visto, ho conquistato." Per qualsiasi motivo, queste combinazioni di parole è piaciuta soprattutto la prima intellighenzia, che li ha portati alla lingua russa dalla letteratura classica, e poi il resto della popolazione. Spiegare perché si seleziona l'intero array della lingua latina loro è molto difficile, la cosa principale – per rendersi conto che qualcosa fuori dalla lingua morta, ma bellissimo, siamo stati ancora in grado di adattarsi.

Tre Latina: Beh, questo non è l'argomento

Naturalmente, questo è il più esteso bacino vocabolario – quando il latino è la parola, è la parola in russo, il valore che hanno uno per due, ma anche pronunciato, e sono scritte in modo molto diverso. Tali esempi possono portare decine se non centinaia – lux ( "leggeri"), Astra ( "Star" – qui, a proposito, va notato che la parola in russo ancora venire, ma cambiando completamente il suo valore), vita ( "vita" ). E nelle altre lingue, queste parole possono essere applicate nello stesso modo e con lo stesso valore.

nomi propri latini

E 'possibile usare belle parole con la traduzione latina per il nome di una società privata, per esempio? Perché non. L'unico desiderio che questa parola era luminoso e memorabile, idealmente distintivo – che non è evocano associazioni nella persona di lingua russa, altrimenti avrebbe certamente distorcere il tuo nome, non importa quanto sia bello possa essere, trasformandolo in una sorta di assurdità.

E, naturalmente, ricordare il significato della parola. Armonico Fatum tradotto come "il destino, il destino," di solito si riferisce a qualcosa che non è molto buona, da qui la parola "fatale", a noi noto. Vi fidereste, come l'organizzazione della vostra azienda vacanza estiva con lo stesso nome? Una vacanza detenzione per i vostri bambini? Tutto qui. Inoltre, anche se il nome promettente suona bene, il suo valore è accettabile per il vostro business, pensa il pubblico di destinazione. Ad manum – "a portata di mano" – il nome perfetto, perché l'azienda che fornisce servizi di riparazione, ma si è sicuri che i vostri clienti saranno in grado di ricordarla?

Belle parole latine per il titolo – l'idea, naturalmente, sorprendente: è sicuramente distinguersi dai suoi concorrenti, attirerà l'attenzione a se stessi, è probabile che anche per divertire la propria autostima (si veda, come in una conversazione di una persona getta casualmente che gestisce da non Solus, immediatamente rappresentano anche alcuni gravi impresa, anche se in realtà questo è il 'non Solus ' che si traduce come' non solo", è un ristorante a buon mercato dietro l'angolo). Quindi, pensateci due volte se il gioco vale la candela.

Latina come un modo per immortalare

Vai avanti. La parola latina, bello, forte, le persone pretenziose sono molto affezionato di perpetuare nel loro tatuaggi, incisioni sugli anelli – è dove rimarranno un tempo molto lungo. C'è una punta di snobismo: scelgo la lingua che la maggior parte non sanno che le persone sono state chiedendo che cosa significa, ma io li spiego. Riconoscere c'è un po 'come quella. Inoltre il desiderio di sembrare più alto rispetto agli altri, che è stato già accennato in precedenza – dopo l'antica lingua latina, la sua conoscenza è sempre stato un segno di appartenenza ad alto rango: le famiglie spesso aristocratiche per il loro motto di famiglia citazioni scelti in latino.

i tatuaggi

Ma, come si suol dire, AD REM, fino al punto. La scelta di espressione dipende interamente dalla vostra immaginazione e le preferenze. È possibile ottenere quasi condannato Amor non est medicabilis Herbis – "L'amore non è trattato con le erbe", e può essere orgoglioso e Aquila non captat Muscas – "l'aquila non cattura le mosche" E non è stato annullato, e le citazioni famose, come platonico Bellum omnium contra omnes – "la guerra contro tutti" o Desipere in loco – "bezumstvovat se del caso", che appartiene a Orazio. Internet offre un sacco di opzioni, tra cui uno sicuramente scegliere qualcosa per se stessi – dolci o imperiose, freddo, calmo o che dimostrano una passione. Latina – fonte inesauribile di espressioni deliziose.

e incisione

Belle parole latine utilizzate nell'incisione, creano l'impressione di affidabilità, una certa sacralità – suonano come un giuramento, a conferma della inviolabilità dei sensi. È per questo che espressioni come Gens Una sumus ( "siamo un solo popolo") o Mane et nocte ( "mattina e sera") è sicuramente una buona impressione, sottolineando così la sua importanza per voi. La cosa principale – per trovare l'espressione veramente adatto, non qualcosa che suona proprio bene.

Un po 'di lettura: consonanti e loro combinazioni

E come conclusione e un bonus – alcune regole che si leggono belle parole in latino, – non si vuole commettere errori durante la lettura i suoi tatuaggi, per esempio?

In primo luogo, in latino, senza combinazioni di lettere "J»: -J- legge -y-, a cui si aggiunge la successiva vocale (Giulio – Giulio), può ancora essere cambiato in -i-, che eseguirà la stessa funzione (Kyrie – kiriye). La maggior parte della lettura consonanti così come in inglese, e -W- in questa lingua e inesistente. La combinazione di lettere e -bs- -bt- primo suono stordito, trasformandosi in -P- (plebe – plePs). suono -r- in latino, è molto simile al ringhio -P- russa mentre -V- più vicino ai sordi inglese -w- (vino – UINO). -s- rappresenta solo il suono (Sanctus – Sanctus), non -z- e -g- in latino non è morbido (Gloria – Gloria). Preso in prestito dal -CH- greca, -ph-, -th- letto come -k, F, T, rispettivamente (Christum – kristum, Phobos – Phobos, Sabaoth – sebeut).

Un po 'di lettura: le vocali

Passiamo alle vocali. -A- legge -e- russo (Pacem – pekem), -e- e -i- familiare a mantenere il suono all'orecchio russo (et – è, caritas – Caritas), mentre -o- -u- e leggermente allungare come in inglese sempre di piede, rispettivamente (Dona – doona, deum – deuum). Se il suono vocale merita una barra verticale, vuol dire che il suono è pronunciato un po 'più a lungo nelle norme canoniche.

Un po 'di lettura: dittonghi

Ultimo punto – i dittonghi: -ae- si trasforma in -ay- (taedae – tayday), -au- legge -au- (Gaudet – Gaudet) e -oe- diventa -oy- (foedus – foydus). Inoltre, se la parola gruppo di vocali, è necessario dire che ognuno di loro, naturalmente, se non è dittonghi: aeiouy – eeioui.

Un po 'di lettura: lo stress

E per quanto riguarda lo stress. Non ci sono parole complicate con l'accento sull'ultima sillaba – di solito è sulla terza sillaba dalla fine. Se penultima sillaba è lunga, l'accento cadrà su di lui. Sarà lunga sillaba che chiude consonante quando la sillaba seguente inizia con una consonante e (Honestus), altrimenti (Victoria) sillaba sarà breve e quindi non sollecitata. Inoltre, la sillaba più, se è di fronte a consonanti doppie o triple (mascella). I suffissi -ur- e -at- (MIXTURA, immaturus) sillaba è anche lungo, mentre in -ul- e -ol-, al contrario, corto (betula, foeniculum). Un'altra nota importante: preso in prestito dalla parola greca di solito conservano la loro enfasi (peritoneo).