795 Shares 4842 views

Il valore di parole nuove: Equilibrium – un …

Che cosa significa la parola "Equilibrium"? La prima associazione – si tratta di una bobina nota del film con lo stesso nome di un'utopia, un mondo perfetto del futuro. E in secondo luogo … Qui non ci andare avanti di noi stessi e guardare tutto in ordine.

la parola

Tutto scorre, tutto cambia. Non rimane in disparte e il linguaggio. Alcune parole scompaiono, altri appaiono sempre. Su quest'ultimo, nuove parole, e sarà discusso in questo articolo – ossia sulle unità lessicali mutuati "equilibrio". Il suo valore può essere trovato nel libro di riferimento "Dizionario delle parole straniere che sono inclusi in lingua russa", a cura di AN Chudinov. Tuttavia, la voce di parola del dizionario ha una forma leggermente diversa – "equilibr" – ed è visto come obsoleto, quasi ormai fuori uso. Si scopre che nella composizione lessicale della lingua russa ci sono due segni che sono simili nel suono e lo stesso significato. Uno è passato nella categoria di "libro", e l'altro – è già in uso, se non tutti i giorni. Pertanto, è necessario capire che cosa è – "Equilibrium" – e ciò che "mangiare".

"Equilibrium": significato

Come menzionato sopra, in lingua russa ha una simile, stessa parola radice "equilibr" o "Equilibre", che, secondo molti indici, interpretati come "equilibrio". E 'venuto dalla lingua francese – équilbre.

"Equilibrium" – è l'equilibrio, e lui è venuto in lingua russa di Albion. Ma madre lingua inglese, anche lui non è. Allora perché questa parola? Antenata si ritiene di essere il latino. Questo cosiddetto raccolta indiretta, t. E. Trasferimento di parole da una lingua all'altra, con l'aiuto di un linguaggio intermediario. Il processo inverso è "raccolta diretta". Così, in una traduzione letterale dal latino aequus – è "uguale a", e la Bilancia – "squame". In altre parole, "Equilibrium" – un equilibrio, l'equilibrio, l'equilibrio, così come "equilibr".

parole nomadi

Tra quanto sopra, più di una volta ripetuto il concetto di "prestito". In questo articolo, si può chiamare un tasto. Perché? In primo luogo, Equilibrium – è preso in prestito token. E, in secondo luogo, la questione rimane controversa, e se è necessario utilizzare una parola straniera, se nella propria lingua, non vi era stata a lungo usata da analogico, non intasare se questa lingua tendenza diavolerie?

Ci sono due campi contrapposti su questo argomento. Alcuni credono che, soprattutto alla luce dei recenti sviluppi politici, che questo tipo di discorso – è solo una moda, ed è dannoso per la lingua. Ci sono preoccupazioni, e non sono infondate, che prima o poi le frasi in lingua straniera allagate la nostra parola e gradualmente cancellare la memoria dei popoli nativi parole russe. E non esiste un linguaggio – nessun popolo.

.. Per esempio, come già detto, Equilibrium – un equilibrio che è nella nostra lingua si osserva non solo la sua controparte, ma anche un sacco di sinonimi: equilibrio, equilibrio e armonia. Perché allora distruggere la nostra identità?

un'altra vista

Qualunque sia la nazione, non può vivere e svilupparsi in completo isolamento dagli altri. In misura maggiore o minore, ma è in contatto con altri popoli. Ad esempio, lo sviluppo del commercio, i legami industriali, economici, culturali e politici. E di conseguenza – l'influenza reciproca dei popoli contro l'altro. Lingua – è un riflesso diretto del rapporto, perché è – il principale mezzo di comunicazione. Pertanto, non possiamo dire che il lessico di russo o qualsiasi altra lingua non è passato e continua a passare un difficile percorso di sviluppo. Se si prende ogni parola e considerare più da vicino, si scopre che un lotto non è un russo da tempo immemorabile, ed è apparso come un risultato dei prestiti. Semplicemente, abbiamo già non sappiamo. Ricordiamo solo ciò che è accaduto in tempi relativamente recenti, e ciò che è accaduto in tempi antichi, è diventata una madre.

Così, le parole straniere – non è solo negativo, ma anche il grasso in più, dal momento che, pur mantenendo il vocabolario di base e la struttura grammaticale della lingua si arricchisce, eliminare il ristagno e invisibile all'occhio riempire il vuoto – le sfumature di significato mancanti. Ad esempio, sappiamo già che il "Equilibrium" – un equilibrio, ma in tali rivoluzioni come "matrimonio Equilibrium" e "goccia d'acqua Equilibrium", suona appropriato e ha un diverso suono, più ricco. Non è vero?

in totale

A favore di quest'ultimo parere che supporta l'impatto di altre lingue "straniere" in russo, dice un altro fatto. Lo consideri un esempio della parola analizzato.

Token "Equilibre" o "equilibr" di valore "di equilibrio" è venuto in lingua russa per lungo tempo, e almeno nel 18-19 secolo era uso diffuso. Per esempio, abbiamo letto la lettera AO Rosset a AO Smirnova, damigella d'onore, corte imperiale russa, "Dura Europa urla su Equilibre e teme l'influenza della Russia! Che tipo di Equilibre, quando 40 anni l'Inghilterra istigato tutta l'Europa contro la Francia, è ora armato tutta l'Europa contro la Russia ". Poi, nel corso del tempo, la moda per tutta l'erosione francesi, e questo token è obsoleto e fuori di uso quotidiano, come molte altre parole francesi. Ma la natura ha orrore del vuoto, del resto, "moto perpetuo" – la lingua e il luogo di "Equilibre" deriva "Equilibrium". In altre parole, il disegno – è un processo naturale. Dal punto di vista per un semplice laico sembra una moda, ma in realtà si tratta di un atto creativo, e attivo per tutto il tempo lotta per Equilibrium – l'equilibrio, l'armonia con l'infinito e l'acquisizione del cut-off desiderata di tutto ciò che è già morto.