622 Shares 6738 views

Come tradurre il testo dall'immagine – il programma. OCR

Non v'è alcun dubbio sul fatto che a volte è necessario lavorare con documenti contenenti grafica con un testo in una lingua straniera, che deve essere trasferita. Per informazioni su come tradurre il testo da l'immagine o convertirla in un formato leggibile, è ora e sarà discusso. Va notato che questa procedura richiede alcuni passaggi fondamentali che necessitano di particolare attenzione.

Come tradurre il testo dall'immagine: opzioni

Per cominciare, che ogni programma dovrebbe inizialmente riconoscere il testo in un formato grafico, e quindi determinare la lingua in cui è scritto, e, infine, da tradurre. Il problema principale affrontato dalla maggior parte degli utenti, non è nemmeno il riconoscimento di testo o la lingua, ma il fatto che la maggior parte dei programmi e interpreti non sono sufficientemente efficaci in termini di traduzione. In realtà, questa cosiddetta traduzione automatica, che non è accolto da molti, perché potrebbe contenere errori relativi alla morfologia del linguaggio usato in origine.

Tuttavia, se si tenta, per esempio, per tradurre il testo in inglese dall'immagine, l'ordine dei passaggi può essere la seguente:

  • la conversione grafica in formato testo;
  • lingua di riconoscimento (opzionale);
  • Modifica del testo originale (preferibilmente ma non necessariamente);
  • traduzione.

OCR con ABBYY FineReader

Nella prima fase, quando l'utente ha un'immagine con il testo in una lingua straniera, deve essere convertito in formato testo normale. È più adatto per questo pacchetto software ABBYY FineReader, è considerato il leader nel suo settore.

OCR è fatto abbastanza facilmente. Nel programma che si desidera aprire il file di immagine desiderato (o trascinare e rilasciare al campo di applicazione), quindi premere il pulsante di rilevamento e attendere il completamento del processo di scansione di un documento. Se lo si desidera, è possibile impostare la lingua del documento originale (se più di uno, è possibile specificare parametri quali, ad esempio, Russo + Inglese).

esportazioni

Poi si può fare il frammento di esportazione o l'intero testo. è molto facile da fare questo nel programma.

Quando il testo viene riconosciuto, può essere copiato per l'ulteriore inserimento in qualsiasi editor di testo o un traduttore, ma è possibile salvare rapidamente in qualsiasi altro formato. Per facilità d'uso è meglio scegliere il formato DOCX per MS Word è essenziale.

Inserimento di frammento in editor di testo

Ora il testo deve essere inserito nell'editor. Nel caso di copiare il testo o frammento editore selezionato FineReader in pasta di parola fatta dagli appunti per il comando appropriato da un menu o una combinazione di tasti Ctrl + V (tutti sanno). Se il testo iniziale è stato salvato come file, è sufficiente aprire utilizzando i comandi di menu o il solito doppio clic sul documento.

Ora il problema principale – come tradurre il testo dall'immagine in Word? Ahimè, nessun modo. Questo editor di testo non è semplicemente progettato per effettuare i trasferimenti. Ma c'è una soluzione. Il programma permette di installare nel proprio ambiente e corpi speciali ( "Ruta", "Plai", e così via. D.). Dopo l'installazione nell'editor, v'è una sezione aggiuntiva sul pannello principale e un tasto per l'accesso rapido alle operazioni di traduzione. È sufficiente selezionare il brano desiderato e attivare la traduzione.

Come tradurre il testo da l'immagine di un interprete?

metodo di traduzione abbastanza buono è quello di utilizzare un software specializzato o servizi on-line. Uno dei più potenti può essere chiamato un servizio o un programma simile translate.ru traduttore PRONTA, che viene installato sul computer. In ogni caso, il traduttore che si desidera inserire il testo o frammento riconosciuto per indicare il senso della traduzione e premere il pulsante di avvio. A seconda del volume di traduzione può richiedere un certo tempo. Tuttavia, traduttore online ha un limite al numero di caratteri che può essere inserito nel campo principale per il testo di partenza. Inoltre, è – un sistema di traduzione automatica. Ma nella maggior parte dei casi viene effettuato il trasferimento non dalle singole parole, ma da tutta la frase o la frase, tenendo conto delle specificità della loro costruzione e anche le espressioni idiomatiche.

È possibile, naturalmente, fare riferimento alle risorse e in cui tali operazioni sono impegnati in interpreti "dal vivo", ma in genere, sono pagati, e il tempo di trasferimento, sulla base del volume e la complessità del testo, si può prendere un bel po '. Ma i programmi possono essere fatte, per così dire, la traduzione approssimativa, e soggetti a diritti di proprietà in una lingua per farsi termine della modifica.

Utilizzando il traduttore programma screen

E qui abbiamo il programma che traduce l'immagine nel testo del materiale originale, e da una lingua all'altra, rapidamente e con sicurezza, senza alcuna modifica, che sono stati descritti in precedenza. Il fatto che ci sono già built-in motori di riconoscimento del testo (Tesseract) e traduzione (Google Translate). Come tradurre il testo dalle immagini con esso? Molto semplice! Per catturare il frammento di testo utilizzare la scorciatoia da tastiera Ctrl + Alt + Z, quindi tenendo premuto il tasto sinistro del mouse viene rilasciato frammento interessi dell'utente, e dopo un po 'ci sono i risultati – la finestra con il testo riconosciuto, e sotto la finestra con la traduzione.

Sfumature di riconoscimento e di traduzione

Come tradurre il testo dalla foto è un po 'comprensibile. Ora qualche parola sulle azioni aggiuntive in tutte le fasi. Per ottenere una traduzione di qualità desiderabile immediatamente modificare il frammento di testo riconosciuto (errori grammaticalmente corrette, o per rimuovere gli spazi aggiuntivi in formato). In futuro, si faciliterà il lavoro dell'applicazione, l'interprete, dal momento che gli stessi spazi, alcuni programmi possono essere visti come la fine della frase.

Traduzione automatica si consiglia di prendere come bozza, dal momento che i testi direzione specifica (tecnologia, prodotti farmaceutici e così via. D.) non sempre possono essere tradotti correttamente a causa della presenza di questi insiemi di termini, che sono alla base di un dato di risorse o dal programma online non sono semplicemente disponibili. Ma nello stesso o in un simile programma di degenza servizio translate.ru può inizialmente specificare l'ambito di utilizzo del testo di partenza (computer, tecnologia, medicina, e così via. D.). Ciò faciliterà il compito del traduttore di più.

risultati

Qui, in realtà, e tutto ciò che riguarda la traduzione di testi con immagini. Cosa da usare? Credo che, è meglio fare prima il riconoscimento, quindi eseguire l'editing, e poi – nel programma di traduzione. Schermo traduttore si comporta bene, ma in generale, nessuno dei programmi attualmente creato può tradurre il testo da una lingua ad un'altra è completamente corretto. Ciò è dovuto solo al fatto che ogni lingua ha le sue caratteristiche morfologiche.