346 Shares 7671 views

Fonti di fraseologia. L'uso di una fraseologia nel discorso

lingua russa è una delle più ricche e più espressivo nel mondo per l'abbondanza dei mezzi espressivi. Fraseologia – sezione linguistica, in cui studiato combinazione lessicale indivisibile di parole, denominate unità fraseologiche speciali. Con l'aiuto di loro diventa più bello.

Che cosa significa "linguaggio"? senso

Ogni persona utilizza lo slogan nel suo discorso, volutamente o inconsciamente, per dargli emotivo. Non tutti sanno le origini della fraseologia e quello che sono espressioni diverse. Per comprendere la funzione di frasi alate e non confonderle con le altre unità del discorso, è necessario conoscere le loro caratteristiche.

1. Idiom sempre complicato nella composizione, che è composto di due o più parole.

2. Avere il valore indifferenziato. Linguaggio non può essere separata, ma può essere espresso in altre parole-sinonimi. Per esempio, la frase "barrel roll" è usato per indicare "irragionevolmente la colpa a qualcuno."

3. In contrasto con frasi liberi fraseologismi caratterizzato composizione costanza – i componenti non vengono modificati i numeri e tipi (per non dire "gatto naplakal" al posto del giunto "risata cat" classica e invece di "bruciare" – "galli non beccare"; per inciso, fraseologismi con i valori di "molti" e "pochi" più spesso utilizzato nel discorso).

4. La frase di cattura è l'ordine delle parole fisso. Sbagliato dire "sì pelle ossa", piuttosto che "pelle e ossa". Questa regola si applica a tutti fraseologia.

5. La cattura frase del linguaggio, di regola, non sono tradotti parola per parola in un altro. Se c'è una frase in russo "sputare nel soffitto", dicono gli inglesi "sedersi e twiddle il pollice", il significato sarà uno – "sedersi".

Le funzioni di fraseologia in lingua

Cattura frase dare un discorso e immaginario vividezza. La conoscenza del valore di una fraseologia in tutti i settori dell'attività umana, spesso i giornalisti si rivolgono a tali metodi in scenette e schizzi, ma è necessario sapere esattamente che cosa rappresenta idioma. umorista satirico discorso o diventa più luminoso e più espressiva se si attacchi nel suo slogan discorso. L'uso della fraseologia nei titoli dei giornali erano sempre d'attualità, e spesso l'autore li espone a trasformazione creativa. È possibile selezionare 5 quando lo slogan porta un nuovo significato.

  1. Espansione di utilizzo a causa del termine qualificante: "I gatti non sono piccoli pelosi e grandi, artigli affilati sporca, raschiato il suo cuore." In questo caso, un linguaggio noto fu smembrato in altre parole.
  2. Riduzione ricezione (riduzione) è riportato nella famosa serie TV "non è nato bello." Ciò suggerisce continuato: "e nascere felice."
  3. Fonti di fraseologia tratte da diritto d'autore classica combinazioni stabili. Così, il motto latino "veni, vidi, vici" ( "Sono venuto, ho visto, ho conquistato") il giornalista può alterare la propria strada, "Sono venuto, ha visto, ha registrato".
  4. Il collegamento di più espressioni: "È perché il timore panico che ha chiamato il dio Pan rise in gelatina risata omerica?" Il collegamento deve avere successo, che la frase non sembrava ridicolo.
  5. La distruzione di significato figurato quando idioma ha un valore diretto, non metaforico, per esempio: "Nelle statue di Buddha aveva le mani d'oro".

Come ha fatto slogan?

La formazione della cultura di ciascun popolo va avanti da molti secoli, l'eredità di uno dei paese ha cominciato a interessare gli altri, in modo da poter osservare il fenomeno di assimilazione. Fonti di unità fraseologiche russi si dividono in due gruppi: native-russo e preso in prestito. Detti in lingua russa è preso in prestito dalla slava e lingue non slave. Dal inglese è venuto l'interessante frase "tempesta in un bicchier d'acqua", "essere o non essere", "La principessa sul pisello". A sua volta, idiomi russi sparsi in tutto il mondo. Cechi e inglesi sono ancora in soggezione di aforismi "disservizio", "eroe del nostro tempo" e molti altri.

Primordially idiomi russi sono divisi in tre gruppi principali: slavo comune, slavo-orientale e di auto-russo. Le differenze si spiegano con il territorio in cui sono stati distribuiti.

  1. Con l'antico comune slava o slava includere gli idiomi di argomenti legati alla motivi biblici, come "nel seno di Cristo" come "sicuro".
  2. idiomi slavi orientali sparsi russo, bielorussi e ucraini ( "per mettere un maiale" – "per commettere vile", "né casa, né a casa" – "nulla").
  3. detti Sobstvennorusskie: "con il naso gulkin" – "piccolo", "tenere la lingua" – "silenziosa".

strati stilistici di fraseologia

Una persona che usa nel suo discorso le combinazioni stabilite di parole con significato figurato, senza nemmeno pensarci, e alcuni di loro a volte sembra indecente. Gli scienziati hanno diviso tutte le unità fraseologiche su tre strati a seconda della loro colorazione stilistico.

  1. combinazioni neutri, come "Anno Nuovo", "Visualizza". Idiom con i valori di un tale piano è di solito semplice nell'interpretazione, come la persona che li utilizza nel suo discorso abbastanza spesso.
  2. Libro. Possono essere utilizzati non solo nella stampa, ma anche nel linguaggio di tutti i giorni – mostrerebbe di un uomo di erudizione ( "Babel", "tallone d'Achille"). Tuttavia, l'uso inappropriato idiomi libresche in un ambiente informale o troppo spesso.
  3. Parlato. Usato molto spesso "cane sciolto", "buffone" e altri idiomi. Grade 6 – il momento migliore per familiarizzare lo studente con espressioni simili, che egli cominciò a utilizzare attivamente.
  4. Vernacolare idiomi inaccettabile nel discorso di una persona istruita, soprattutto in un ambiente formale. Al fine di caratterizzare possibile ritirare una frase decente. Così, la frase fraseologia "piena di stupido" può essere sostituito "si presenta come una giraffa."

Modo di dire in altre lingue

Tutti i popoli del mondo hanno un grande patrimonio culturale, che può essere attribuito, e la letteratura. Cattura frase sono presenti non solo in lingua russa, ma anche in molti altri. Spesso i componenti sono cambiati, quindi non si può sempre capire che cosa significa idioma, ma il suo significato rimane lo stesso. Alcune differenze possono essere identificati con l'esempio della lingua inglese.

  • Il termine "uccello raro" ( "rara avis") deriva dal latino. In russo è apparso idioma "corvo bianco", e la traduzione in inglese non è cambiato.
  • "Battere come un pesce sul ghiaccio" – così dire di una persona che è impegnato in un lavoro difficile e vuota. In inglese, l'espressione suona come "tirare diavolo per la coda."
  • Idiom "fare una montagna krotovnitsy" e "making di un elefante volare" sono sinonimi complete, ma il primo si trova nelle nazioni d'Europa.
  • In inglese, l'espressione popolare "come il vento soffiava" suona come "sparire nel nulla." Così dicono di un uomo che in modo rapido e improvvisamente scomparso, non spiegano.
  • Conosciuto espressione "due più due fa quattro 'in inglese suona molto diversa:" è chiaro come il naso sul tuo viso ". Questo è dovuto alla conoscenza deboli della matematica?
  • L'idioma inglese "di chiamare le cose col loro nome" suona più letteralmente, "chiamare le cose col loro nome." Può essere una domanda interessante: "Perché è uno strumento di giardino, non un budino o un caffè"

  • Se il popolo russo dirà "tenere la bocca chiusa," l'inglese fanno chiacchierona "allacciare le labbra." Per sapere con certezza, il che significa linguaggio che non avete sentito parlare, si prega di consultare il dizionario.
  • Alcuni slogan provenienti da diverse nazioni del mondo mantengono completamente la componente vocabolario in traduzione. Così, idiomi "per passare attraverso il fuoco e l'acqua", "diarrea verbale", "anima spalancata" e "cercare un ago in un pagliaio" lo stesso suono in inglese e in russo.

Detti carpentieri, i marinai e gli altri

In russo, un grande gruppo prende idiomi, una volta utilizzati in una particolare attività. Si prega di notare che, come ci sono modi di dire in una ristretta cerchia di persone, che poi diventano rilevanti nella nazione. Così popolare con i marinai che dice "arenarsi" e "andare con il flusso" e hanno un significato figurato – "obbedire alle circostanze" "sinistra con niente" e La frase "nessun nodo o intoppo", "decorare noce" e gli altri utilizzati nei falegnami sfera professionale, e poi tutti gli altri. Se i pescatori usano nel suo discorso, la frase "per raggiungere l'esca" o "morso il gancio" in senso letterale, altri dicono così in situazioni che non sono legati alla pesca. Così, le fonti di fraseologia si trovano nei settori professionali di attività.

Detti e Antichità

Il mondo moderno deve molto alla cultura dell'antica Grecia e di Roma, come esempi d'arte classiche sono state poste proprio in questo periodo. Estratti da antichi miti e poemi epici utilizzati nella letteratura di anni attuali. Fonti di fraseologia possono essere ricondotti a Grecia e di Roma, come gli antichi racconti sono sempre l'interesse pubblico.

Oggi, raramente si sente idioma "cadere nelle braccia di Morfeo", e precedenti maestri parole si riferiscono spesso a questo giro d'affari. L'origine dell'espressione popolare è associato direttamente con i due fenomeni. Sonniferi di morfina ottenuta da teste di fiori di papavero, e il dio Morfeo nella Grecia antica è stata una pioggia di fiori di papavero e mai aperto gli occhi.

Imene nel mondo antico – il patrono del matrimonio. Parlando l'unione di due amanti usano spesso la frase, come una parte della quale è una parola che simboleggia la catena, legamenti o altri elementi di collegamento. Legami legate una persona ad un'altra – ed è apparso linguaggio "i legami di Imene", che significa l'amore eterno e l'affetto tra due persone.

Molto tempo fa la dea della discordia Eris ha deciso di vendicarsi degli dei, che non la sono stati invitati a una festa. Lei gli gettò una mela d'oro con la scritta "meravigliosa Hera, Afrodite e Atena". Tre dee hanno a lungo sostenuto, che hanno giustamente indossare quel titolo, ma Parigi ha fatto la sua scelta a favore della dea dell'amore. Per questo, lei lo ha aiutato a ottenere Helen, a causa della quale ha cominciato lunga guerra di Troia. Quindi ci Idiom "pomo della discordia".

Antico favolista greco Esopo non tutti è stato dato di capire. Nel discorso, ha usato spesso parabole di ricezione, a causa di ciò che la circonda non poteva immaginare quello che stava facendo parlare. Oggi, l'espressione "lingua Esopo" si intende la capacità di esprimere i loro pensieri allegorie e parabole.

Il ruolo della fraseologia nei media

Il compito di pubblicazioni – per attirare l'attenzione dei lettori e di acquisire un vasto pubblico, grazie al quale la domanda giornale sarà sempre alta. giornalisti competenti spesso cercano di prendere il titolo metaforico luminoso, in base al quale prendono idioma. Nel CIS, onorare e ricordare gli scrittori russi della Golden Age, così spesso scegliere di nominare famosa frase del articolo Griboedov "Chi sono i giudici?" delle sue opere, "Guai da Wit". Il più delle volte, gli autori utilizzano idiomi o integrare con nuovi componenti lessicali. Ad esempio, il titolo di "Le bollette non bruciano" una correlazione di Mihailom Bulgakovym e dei suoi famoso detto "I manoscritti non bruciano". Così, le fonti di fraseologia – è anche una finzione. Il popolare slogan "grande nave grande diving" e "polli prima che siano nati" giornalisti cambiato in "più di rubli grande diving" e "Possano decreti prima di essere nati". Gli esperti suggeriscono che l'uso della fraseologia nei media attirano sempre i lettori. È importante conoscere il valore di ogni figure stilistiche, per evitare confusione verificato.

Gli errori nell'uso della fraseologia

Una persona istruita sta cercando di decorare il suo discorso frasi alate, usare termini professionali e parole straniere. Spesso l'uso di una qualche forma è corretta, si può influenzare il senso del contesto e cambiare completamente. Ci sono diversi passi falsi che spesso si verificano nel linguaggio umano.

Alcuni riducono ingiustificatamente composizione phraseologism a seguito di componenti mancanti "il successo degli studenti molto a desiderare" invece di "successo degli studenti non sono buone." La prima forma di mangiare male. Sostituzione uno dei componenti può essere originale, ma a volte fa solo ridere.

operatori dei media spesso usano idioma vocale "in cui nessun giornalista è mai giunto prima." La combinazione stabile in questo caso, al posto della parola "man" è stato modificato.

componenti di ricambio sono vicini nel suono – un errore che può introdurre un uomo colto a un punto morto. Così, al posto della forma corretta "di non perdersi d'animo" può essere ascoltato "non è perso d'animo" – selezionato verbo al passato del infinito, invece.

Rapporto sostituzione di forme grammaticali può anche causare risate, soprattutto quando invece phraseologism "stay lo stomaco" la gente sente "rimanere lo stomaco". Cambiando il singolare al plurale inaccettabile.

Spesso l'errore si verifica nella miscelazione delle due frasi. Idiom "fare la differenza" e "giocare un ruolo" può essere confuso con l'altro, il risultato è una svolta "valore del gioco" divertente.

Misunderstanding Valori aforismi – è un grave errore, perché a causa di questo può ottenere offerte ridicole, quindi è importante sapere come ci sono modi di dire e quando dovrebbero essere utilizzati. Così, la frase "laureati divertenti cantato il loro canto del cigno" (una canzone cantata da un uccello che muore) suona ridicolo, quindi se non siete sicuri circa l'uso di fraseologica, giocare sul sicuro.

Quante volte usiamo frasi crociera? Idiom nel linguaggio di tutti i giorni

L'uomo utilizza slogan nel discorso molto più di quanto sembri. Tipicamente, questo accade inconsciamente. Così, un giorno, alcuni recitano diverse decine di espressioni. Spesso curriculum comprende fraseologismi (Grade 6 in poi).

Chiamiamo un "capro espiatorio" la persona che deve essere ritenuto responsabile per i misfatti di altri e diventare arrabbiato con qualcuno, diciamo "ti faccio vedere scendere!" Cercando di ottenere il risultato desiderato di tutti gli sforzi che siamo "cool come uno scoiattolo in una ruota," e pigro, inizia a "lavorare in modo sciatto." Vedendo tranquilla modesto vecchia donna, che chiameremo "il dente di leone di Dio", un uomo in fuga il lato negativo del personaggio – "pecora nera della famiglia" il

Molto meno persone vogliono raccogliere idiomi deliberatamente per tenere un discorso colorazione estetica. Altoparlanti, a seconda del tema del suo discorso, iniziare con lo slogan, in modo che gli ascoltatori hanno un forte interesse. I giovani sono spesso "sacrificati freccia" per chiarire il rapporto, e prima che decidono di "rimanere lo stomaco" per guadagnare forza. bambini irrequieti "vanno inascoltati" saggia guida dei genitori, come "fondo" dopo anni di rimpianto. Così, la fraseologia è fermamente stabilito nella vita di ogni persona.