747 Shares 1033 views

Come a "sentire l'odore" o "sentire"? Alcune sottigliezze della lingua russa

lingua russa ha più di mille anni di storia. Alcune delle espressioni che non abbiamo esitato ad utilizzare nella vita di tutti i giorni, con la considerazione primaria può sembrare illogico, o anche i paesi. Gli stranieri che studiano lingua russa, è difficile spiegare perché una mosca seduto sul muro e un vaso sul tavolo è. Inoltre può essere difficile ricordare come dire, messo su un cappotto o un vestito, sentire o sentire l'odore. Ebbene, la frase "No, sbagliato" e fa diventare un classico esempio di logica russa. In questo articolo, stiamo parlando di come dirlo correttamente: "l'odore udire o sentire."

Non solo a est, ma anche la lingua – una questione delicata

Il compito è piuttosto complicato. Spiegare chiaramente come dire, "sentire o sentire l'odore" non può tutti linguista. Spesso, per l'interpretazione delle difficoltà russi consultare dizionari, materiale di riferimento, e anche altre lingue. In particolare, molti si chiedono, secondo le regole del russo – "odori sentire o sentire?"

Ogni nazione ha una certa immagine del mondo, che in qualche modo riflette nel sistema di simboli. Ma il sistema stesso ha leggi interne e una sua logica. Non solo abbiamo una lingua, ma ci porta.

Per capire qual è la differenza tra le espressioni "per ascoltare o sentire l'odore", non necessariamente accedere immediatamente il dizionario. E 'facile notare che il verbo "sentire" denota un maggior grado di capacità fisica di percepire i suoni, e il verbo "sentire" riflette uno stato d'animo.

Noi percepiamo il mondo esterno è complesso, perché i nostri sensi interagiscono tra loro. Per esempio, nel dipinto, vi sono freddi e caldi colori, la musica – musica pesante, ecc, perché a volte ci metaforicamente parlando, sentire l'odore, la comprensione di questo processo di percezione di un profumo particolare …

Le parole, come le persone, non possono avvicinarsi l'un l'altro

Il termine "valenza" è familiare a molti da un banco di scuola. Così in chimica si riferisce alla capacità della molecola di legarsi ad un'altra molecola. Ma la lingua, nonostante l'abbondanza di parole e frasi, apparentemente senza alcuna logica, infatti, è saggiamente sistema organizzato di segni.

In linguistica chiamati valenza possibilità di un token associati ad altre parole. Per esempio, diciamo "road sottile", "sentiero sottile", ma "magro". Semanticamente, la parola "sottile" meglio con oggetti inanimati o parti del corpo, ma non si parla di persone in generale. Nel famoso racconto di Anton Chekhov uno dei suoi amici lo chiamavano un sottile e non sottile, perché questo personaggio, a differenza del suo amico "di spessore", ha perso la sua identità e l'onore, è diventato un adulatore servile.

Repubblica usato l'epiteto "sottile" di proposito, per conferire una maggiore emotività narrativa. Ma talvolta facciamo errori casuali, perché a parte le norme della lingua letteraria esiste e parlare, che spesso va oltre la norma. Pertanto, per capire come a dire "sentire o sentire l'odore", è necessario rivolgersi a un dizionario esplicativo e un dizionario di parola di russo. Ma la logica della costruzione di queste frasi di cui sopra.

Cosa fanno dizionari

Nella prima metà del XX secolo. erano assolutamente uguali, entrambe le forme – "per ascoltare il profumo" e "odore". Questo può essere controllato nel dizionario DS Ushakov.

Tuttavia, a partire dalla metà del ventesimo secolo. sistema di lingua è cambiato e ora l'unico tasso di obscheliteraturnogo corretta è una combinazione di "odore". E 'in questa forma che l'espressione è presentato in dizionario Collocazioni, pubblicato nel 1983 dall'Istituto di lingua russa. AS Puskin. Questo è di gran lunga uno dei più prestigiosi pubblicazioni di questo genere.

Nel frattempo, nel discorso "live" …

I linguisti sono impegnati fissazione, la descrizione e la giustificazione della norma letteraria. Tuttavia, dal 1983, è stato quasi 30 anni, e il linguaggio è cambiato un po ', perché è costantemente e si sviluppa incessantemente. Con il miglioramento del tenore di vita delle persone migliorata industria dei profumi, ci sono nuovi tipi di liquori, negozi specializzati aperti, e così via. D.

Come risultato, ora vediamo che l'espressione "per sentire profumo" finalmente caduto in disuso, e migrato alla zona di vocabolario professionale. Profumieri non pensano, avete bisogno di sentire o sentire l'odore. Perché per loro, gli spiriti sono una sorta di musica del corpo, in particolare il linguaggio dei sentimenti e desideri.

Così, se non si conosce, sentire o sentire il profumo, si può tranquillamente utilizzare nel linguaggio quotidiano queste due frasi. Nella comunicazione di tutti i giorni non sarà un errore. Tuttavia, nei documenti ufficiali, se del caso, bisogno di essere, ma è necessario utilizzare una combinazione di valutazione. Se stiamo parlando di un odore sgradevole, in ogni caso, è necessario utilizzare il verbo "sentire".

Quali altri verbi combina la parola "odore"

Ma la parola "sentire" a gettone "aroma", "odore" unisce i seguenti verbi:

  • per assorbire;
  • l'amore;
  • avere;
  • editoria;
  • odiare;
  • Non tollerare.

Lo stesso odore può in qualche luogo / posto raggiungere o penetrare ed essere ricordato di qualcosa, che piaccia o no.

Come tradurre l'espressione "odore" in altre lingue

E 'interessante che nelle lingue europee la parola "odore" è spesso usato il verbo "sentire": fr. "Sentir", l'ing. "Feel". Tuttavia, va notato che se gli inglesi non pensare a come sentire l'odore o sentire altre sottigliezze presenti nella loro lingua. Ricordiamo, la famosa canzone dei Nirvana "Smells Like Teen Spirit". Dopo tutto, "odore" – letteralmente significa "odore" di percepire l'odore. Come si traduce in lingua russa è il nome? La traduzione letterale è impossibile, non è vero?

In Ucraina ci sono le stesse opzioni di combinazioni che in lingua russa. Sullo sfondo della normalizzato espressione "vіdchuvati odore" nel linguaggio colloquiale e del giornalismo si trova la frase "odore chuti" (letteralmente, "per sentire l'odore").

Forse la tendenza a percepire il profumo come caratteristica musicale di molti popoli slavi.

Quindi, la risposta alla domanda è corretta: l'odore sentire o sentire, non esiste. Il tasso ufficiale è la seconda opzione, ma prima diciamo nel linguaggio colloquiale e occupazionale.