354 Shares 3988 views

"Giovane donna Kiseinaya": significato, origine e esempi

Nei tempi antichi, nel XIX secolo, apparve l'espressione "signora musulmana". Significa ragazze che non sono adattate alla vita. Forse erano anche educati, ma non potevano fare niente. Oggi analizzeremo la storia, il significato e gli esempi.

Tessuto sottile e costoso

Kisei è un tessuto elitario del XIX secolo. Come si può capire, è difficile cucire i vestiti da abbigliamento. E le stesse qualità hanno una ragazza di nobile origine. No, naturalmente, non nel senso che è impossibile cucire i vestiti da lavoro, ma perché lei, cresciuta sui romanzi francesi, naturalmente non sa nulla della mucca o pulisce la casa con le proprie mani. A una assoluta mancanza di adattabilità alla vita, viene aggiunto anche un orizzonte intellettuale stretto. In altre parole, se qualcuno fosse chiamato signora musulmana nel diciannovesimo secolo, non era la caratteristica più lusinghiera.

Autore della fraseologia

La storia dà il palmo di primato in questa controversia a Pomyalovsky, lo scrittore russo che, due anni prima della sua morte nel 1861, scrisse il romanzo "Meshchansky Happiness". Poi l'espressione "giovane signora musulmana" è stata raccolta nel suo articolo dal famoso critico letterario Dmitry Pisarev. Ha scritto una recensione sul romanzo di Pomyalovsky. Dopo di loro c'era Nikolai Shelgunov. Poi l'espressione diventa alato e vola da uno scrittore all'altro.

Le voci sulla morte della fraseologia sono notevolmente esagerate

Le fonti dicono che l'espressione "giovane signora musulmana" è uscito attivamente e questo è probabilmente vero. Altri libri parlano della morte completa di un'espressione stabile, e qui vale la pena di discutere.

Infatti, ora non ci sono ragazze che hanno ricevuto una educazione nobile classica. Quindi, in senso letterale, l'espressione non può essere utilizzata, ma è abbastanza attiva quando un uomo si comporta "come una ragazza": piange e rissa. Allo stesso tempo, possono dirgli: "Beh, gli uomini non piangono! Raccogliere! "Oppure la stessa versione dello stesso messaggio:" Beh, sei disintegrato come una ragazza di musulmani ". Anche i bambini conoscono questa espressione, anche se sospettiamo che non sia ovunque, non in tutta la Russia, come hanno detto una volta nel programma "Previsione Meteo".

La cosa principale: la fraseologia è viva e viva per un lungo periodo. La lingua non viene aggiornata più spesso come i modelli di macchine o computer portatili.

Nuove "ragazze di musuline" – bionde

In luogo di inadatta per la vita nobile – piccola borghesia sono venute ragazze bionde. Dovrebbe essere immediatamente stipulato: una bionda non è un colore dei capelli, ma uno stato d'animo. Sono donne che non sanno come fare nulla, non sono particolarmente interessati a niente. Hanno una vocazione – per essere bellissimi! Ma il problema è che questa bellezza solitamente contiene qualcun altro. La bionda (l'eroina di molti aneddoti moderni) si adatta perfettamente al ruolo che può essere chiamato provvisoriamente "giovane signora musulmana" (fraseologia, il cui significato abbiamo già smontato).

A proposito, di scherzi. A volte le bionde raccontano storie di se stessi e ridono selvaggiamente. E tutto questo non è perché hanno una certa quantità di auto-ironia. Pensano solo che tutti gli altri non vivano bene. E tutte queste divertenti humorismo non sono persone molto intelligenti. Ecco qui una inversione.

Simulatori – "ragazze di musulmani" da sport

Nessuno ama coloro che fingono. E non importa dove si svolgano gli eventi: nella classe scolastica o sul campo da calcio. Immagina uno studente che, davanti agli occhi di tutte le persone oneste, chiedesse la valutazione dell'insegnante con urla di carattere: "Beh, metti un terzo", come un senzatetto alla stazione, chiedendo una mezzaluna di rame.

Il rispetto di questo comportamento non provoca, ma qualcuno, guardando questa immagine, potrebbe dire: "Che tipo di signora musulmana!". La fraseologia nella lingua moderna mostra il comportamento indegno di uomini, non donne.

Con i giocatori di calcio la stessa storia che con gli studenti. Alcuni di loro vogliono influenzare il giudice non tanto con la loro reale sofferenza, quando c'è uno scontro, ma come abilità di attore. È sviluppato in alcuni atleti. Ma non solo la pena – un ostacolo, ma anche una sanzione. Quando un calciatore entra nell'area di porta, inizia immediatamente a sentirsi debole nelle gambe e inevitabilmente lo attira a terra. Un tempo Filippo Inzaghi era uno specialista in "immersione" nell'area di rigore.

La malinconia di una signora musulmana

Conoscendo la natura generale dell'espressione, si può supporre che il languore dell'anima di una signora musulmana sia un tale stato di mente quando una persona si affiora su problemi inventati. Come sappiamo, ora questo può accadere a tutti, il sesso non gioca un ruolo qui.

Ma diciamo un esempio della conversazione di una donna:

"Sai, Mikhail mi ha chiamato e ha detto che la sua testa è male". Pensi che sia vero, o sta mentendo, perché non mi ha più amato. O forse si è trovato un altro, più giovane e migliore.

– Calma, tutto questo è un tormento vano. Sarà venuto da te, lo chiederai. Che cosa per ora languire è senza senso?

"E se non tornasse di nuovo?"

Nel potenziale questa conversazione è eterna. E 'facile immaginare in circa gli stessi ruoli amanti dei giovani o degli adolescenti. Se le persone hanno qualcosa da occupare, allora una tale desiderio non li minacciano. Non ha semplicemente tempo.