860 Shares 3784 views

valore Phraseologism "nel sacco", l'origine e gli esempi

valore Phraseologism "nel sacco" non si limita all'abbigliamento, anche se, a prima vista, e ha una relazione diretta con essa. In questo caso, un copricapo ricordare quando una persona, tutte le controversie e per il successo di mano.

storia

Non c'è consenso su dove il detto è andato, ma ci sono tre teorie principali.

La prima versione. Presumibilmente in Russia messaggeri ricucito documenti importanti in un cappello per proteggersi dai banditi. In questo caso, sotto il "business" si riferisce ai documenti. Tuttavia, non è chiaro esattamente come i documenti sono legati al completamento con successo di qualsiasi impresa.

La seconda versione. Non solo oggi, ma nei tempi antichi, per ottenere risultati dal funzionario, il "blandito", naturalmente, monete. Una tangente è stata posta in un cappello. E così avvenne:

– Qual è il problema?

– Il cappello fatto.

Un'allusione al fatto che sarebbe bello dare ai ragazzi molochishko.

La terza versione. casi controversi in tribunale prima di decidere la sorte. E questi ultimi, ovviamente, sono stati collocati in un cappello. Pertanto, il valore di fraseologica "nel sacco" è.

Tuttavia, tutte le teorie non spiegano perché il ruolo favorevole copricapo, e non viceversa. La versione è molto vago.

In altre parole, l'origine dell'espressione coperto con una nebbia o nebbia strato spesso. Forse la vera fonte di ogni implica né funzionari né messaggeri, e neppure la Corte. Forse sta prendendo a prestito da una lingua straniera, ma da quello che – un mistero.

espressione di vita moderna

Qualunque cosa ci fosse nella remota antichità e nei moderni persone di lingua russa phraseologism unicamente dipinte con colori positivi. Quando si dice: "Il cappello fatto", il valore di questa espressione è incorporato è l'arcobaleno.

Esami e cappello

Immaginate che due del raduno richiedente e uno dice all'altro:

– Ciao, Vova! Come sono gli esami?

– Eccellente, Lenka, "sociale" e "lingua russa" trasmesso "5". Rimase "inglese". Passo con sicurezza.

– Ben fatto, ha superato "il gioco è fatto!".

Significato phraseologism una parola difficile da passare, ma, se possibile, per abbreviare il senso che fuori, quella frase – "meraviglioso" una sostituzione, un sinonimo di "grande", "grande",

TV sovietiche e giapponesi

O ci sono due taglienti uomo d'affari, e uno chiede all'altro:

– Hai venduto i televisori sovietiche partito poderzhanykh giapponese?

– Non ci crederai, ma non si può dire, ma per portare il valore di fraseologica "nel sacco". Il contratto è quasi in tasca.

– E 'incredibile, ho pensato che solo noi abbiamo nostalgia per l'era sovietica.

– Sì, i giapponesi – persone straordinarie. Per qualche motivo avevano bisogno la nostra tecnologia scritto-off. Ma penso che non è solo nostalgia, forse, hanno qualche idea.

espressione tono

Un raro caso – l'espressione non contiene alcuna morale. Quindi parliamo di frasi chiave. Naturalmente, il valore di fraseologica "nel sacco" non implica il suo utilizzo in riunioni ed eventi ufficiali. È opportuno nella cerchia di amici, quando si sono incontrati, come si suol dire, senza cravatta.

"Proshlyapil"

Infine un altro fatto interessante. E 'noto che "proshlyapil" – è quello di perdere qualcosa. Ci sono diverse ipotesi circa l'origine del concetto. Ad esempio, v'è un parere che "cappelli" una classe in Russia chiamato l'altro (la cosiddetta intellighenzia proletaria prima indossava il cappuccio, il secondo -. Cappelli). L'altra teoria linguistica: il significato è venuto a noi dalla yiddish, che "cappello" si chiama Sonia, persona lentezza.

Studiare la storia è una sola espressione, si può guardare dentro l'anima, non solo umana, ma anche l'intera nazione. E la stessa radice della parola, e anche lo stesso in diversi contesti a volte hanno il significato opposto.

Oggi abbiamo esplorato il valore phraseologism "nel sacco". È interessante notare che la frase direttamente copricapo ha solo un rapporto storico.