160 Shares 7256 views

Idiom di animali: esempi e valore

Fraseologia – un magazzino di saggezza di un popolo. Fondata espressione, il che implica molto diverso di quanto possa sembrare a prima vista, il significato – questo è ciò che rende il linguaggio unico. Tutti i popoli hanno il prigovorki, proverbi, metafore semplici, che in qualche modo ha caratterizzato gli animali. Molto spesso tali espressioni legate alla natura di alcuni animali, le loro abitudini e peculiarità. lingua russa è grande e potente, non è vero? Che cosa c'è in essa idiomi sugli animali? E se essi sono unici o sono trovato anche in altre nazioni?

Introduzione alla fraseologia

In primo luogo, è necessario capire che cosa è l'idioma. I linguisti capire con questo termine qualsiasi frase preconcetta, se si tratta di un proverbio o un modo di dire, linguaggio (come parte integrante e variabile), un'espressione popolare (di un'opera letteraria, presentazione orale, e così via). Cioè, abbiamo il diritto di estendere il problema in esame con l'espressione classica di citazioni dalle favole e fiabe. Così, idiomi con nomi di animali diventano, senza esagerare, in una sezione separata della fraseologia.

i tentativi di classificare

L'uomo è sempre stato circondato dai suoi fratelli più piccoli. In primo luogo selvaggio, poi domare. Nel corso del tempo, notando le abitudini degli animali domestici, li rispetto alle persone con i fenomeni circostanti, e sulla base di queste osservazioni, c'erano modi di dire, che includono i nomi di animali.

Essi possono essere suddivisi in molti gruppi:

  • A proposito di animali domestici (cani e gatti).
  • Su animali selvatici (come un lupo affamato).
  • A proposito di uccelli (madre cuculo).
  • A proposito di insetti (invadenti come una mosca).
  • Sul pesce (né carne né carne), e così via. D.

Inoltre, modi di dire e hanno una divisione stilistica: alcune di esse sono ritratto (libero come un uccello), altri – più colloquiale (come un pesce sul ghiaccio), e altri ancora completamente vernacolari (buccia come la capra grigia).

origine

Naturalmente, prendere in considerazione i modi di dire di animali senza entrare nella storia della loro origine è assolutamente impossibile. Alcune espressioni apparso come una caratteristica di alcune qualità di animali: volpi astuzia, qui e hanno ritenuto che una persona può essere furbi "volpe"; lepri, a sua volta, mostrano di rado si chiede coraggio, perché non particolarmente audace tradizionalmente dicono di essere "vile come lepri."

Un'altra fonte della fraseologia – mitologia. L'antica cazzo slavi era un simbolo di Perun, il dio del tuono. Temporale incendi spesso comportato, quindi un'associazione di pollame con il fuoco, e quindi l'espressione "lasciare il rubinetto rosso" significa "per impostare il fuoco".

Non potrebbero influenzare la lingua e delle tradizioni dei popoli. Ad esempio, gli ebrei hanno l'abitudine di offrire ogni anno sacrifici a Dio, che avrebbe dovuto riscattare i loro peccati. Tradizionalmente, sull'altare riposa con la capra, che era la sua fama di "capro espiatorio". Personalizzata da tempo scomparso, ma la persona che deve pagare per gli errori e le colpe degli altri, si chiama ancora così.

Alcuni degli animali sono stati "premiati" fraseologia per il suo ruolo nella vita di una persona. Cavallo, senza la quale è impossibile immaginare il modo di vivere dei contadini, è stata a lungo immortalato nelle combinazioni famosi come "arato come un cavallo" e "dai cavalli di lavoro muore", che ha sottolineato le sue prestazioni eccezionali.

Gli scrittori creano idiomi di animali nei suoi lavori sulla base di opposizione: "Elephant and Pug" (grandi e piccole), "Wolf e Sheep" (il cacciatore e la vittima), "The Dragonfly e la formica" (un fannullone e un gran lavoratore) – ha aiutato molto chiaramente illustrati opere realizzate per i lettori dell'immagine più vicino possibile alla realtà.

Idiom in diverse lingue

Fraseologia è internazionale – è chiaro in una sola volta. Ogni nazione ha una parte della sua associazione con certi animali. Ad esempio, nel Regno Unito v'è un'espressione equivalente russo "a versare in secchi", che significa letteralmente "versare cani e gatti." Il verificarsi di questo phraseologism attribuito al fatto che, prima i tetti rivestiti con un materiale che quando bagnato diventata molto scivolosa, quindi a piedi sui tetti gatti abbattere – quindi c'era una tale espressione per riferirsi alla pioggia. In tedesco, russo "nascondino" gioco corrisponde ad una "mucca cieca".

Inoltre, l'identità nazionale può cambiare gli "eroi" della fraseologia: Russo "Kill una fava due piccioni con una fava" è equivalente al tedesco "uccidere con un solo colpo dei due mosche" e "! Ecco dove stringe la scarpa" è "Ecco dove il pepe in questo lepre!" "Passeggiata intorno al cespuglio, "nella versione tedesca diventa" camminare come un gatto intorno a una ciotola di porridge caldo, "e" affamato come un cane "è associato con un orso, non un cane. Russo "il sonno come un sasso" suona "il sonno come una pietra" in tedesco.

Tali esempi sono un numero enorme. E 'importante capire che a tradurre idiomi letteralmente in ogni caso impossibile. Associazione con diversi animali può essere diverso, quindi è meglio essere sicuri e per usare un'espressione più neutrale. Idiom nel suo discorso utilizzato solo da coloro che credono pienamente nella sua conoscenza della lingua. Quindi state attenti utilizzando idiomi sugli animali, e qualsiasi altro anche, in una lingua straniera.

Idiom in russo

Ma forse è giunto il momento, è il momento di passare al modo in cui gli animali vengono visualizzati in fraseologismi russi. Di solito zoomorfismo, vale a dire la cosiddetta scientifica in questa sezione fraseologia descrivere qualsiasi caratteristica umana, o il modo in cui lo fa questa o quella azione. Naturalmente, nei suoi idiomi significato sono divisi in un numero enorme di gruppi.

La più estesa e condiviso – mostrando qualità positive e negative della natura umana. Per esempio: delicata vitello, scimmia granata come il panno di bue rosso asino testardo sano come un pesce, e così via. In ogni fraseologismi può essere vista come una tonalità di fare rispetto a ciò che viene utilizzato questo idioma.

idiomi negativi

E ora considerare più in dettaglio una delle sezioni, che sono menzionati sopra. idiomi negative con gli animali, esempi dei quali sono molto comuni, occupa una grande nicchia nel zoomorfismo. Parlando di stanchezza, usiamo la parola "trapianto", "spinning come uno scoiattolo in una gabbia", "lavoro come un bue" – tutto questo significa duro lavoro, il carico di lavoro. Notando la stupidità umana, ricorda: "a guardare come una pecora in una nuova porta", "apparirà come una giraffa", e dicendo che più persone nashkodil che ha aiutato, usato l'espressione "un cattivo". In fraseologismi, che menziona la sporcizia, che è sempre associata con i maiali, "sporche come un maiale", "nasvinyachit". E notando incompetenza, utilizzare tale zoomorfismo come "affare come un maiale in arance", sottolineando la "grazia" ricordare "una mucca sul ghiaccio" e "elefante in un negozio di porcellane", e se ci raccontano una persona privata di un orecchio per la musica, sarà certamente dire che egli "orecchio d'orso venire."

Toccando sul tema della appetito eccessivo e l'abuso di alcool, il più delle volte per qualche motivo torna ai maiali ( "ubriaco come un maiale", "a strillare maiale") e il lupo Predator ( "appetito vorace", "il toro per mangiare"). E tutti questi esempi – solo una piccola parte nel vasto mondo della fraseologia, che non ci fermiamo, ma riscaldati solo fino ed è pronto a esplorare ulteriormente questo problema.

Idiom nelle favole

Come si può imparare gli idiomi di animali, pur non ricordando la favola? In esse troviamo un gran numero di espressioni già così fortemente radicato nella lingua che è difficile da credere nella loro origine "nenarodnoe". "The Swan, il cancro e il luccio" – incongruenze mappatura "cucù loda cazzo perché loda il cuculo '- un adulatore," Elephant and Pug '- sulla lotta di un piccolo e grande,' lavoro scimmia '- un lavoro inutile,' corvo piume di pavone "- un uomo che finge di essere qualcun altro … tutte queste frasi sono a noi familiari fin dall'infanzia, per di più, hanno anche causare tutta un'ondata di tutte le associazioni degli stessi favole: che solo è l'immagine più chiara della scimmia e bicchieri!

In effetti, l'uso di espressioni fisse nella letteratura – il modo migliore per promuovere gli idiomi di animali e il loro significato, che è il motivo per cui non si può sminuire i meriti degli scrittori in questo numero.

A proposito di animali

E vorrei finire questo tema, come idiomi con animali domestici. Descrivere gli animali bruti, che sono sempre davanti ai miei occhi, è molto più facile che si nasconde nei boschi di lupi, orsi e volpi, le abitudini che la maggior parte delle persone possono essere conosciute solo per sentito dire. Il linguaggio è stato a lungo ritratta nell'espressione "cane e gatto", "tenero di Tell due mamok fa schifo", "vecchio cavallo non Solco rovinare", "cane male" – tutti sono uniti menzione animali domestici.

E 'probabile che questi idiomi sono la persona russa più vicina, e riflettono il suo atteggiamento verso questa o quella animale è più chiaro: i cavalli zoomorfismo sentono sempre il rispetto per il duro lavoro, i gatti spesso appaiono come esseri indipendenti, i maiali sono associati con sporcizia, mucche di solito sono stupidi .

PS

Idiom rendere il nostro discorso più luminoso e vivido dimostrare erudizione e vasti orizzonti. Ecco perché solo bisogno di usare tale linguaggio nel discorso e, soprattutto, utilizzarli correttamente.