389 Shares 5211 views

Elena Kostyukovich: biografia e opere

Elena Kostyukovich – traduttore e scrittore. Nato a Kiev. Ha vinto "la migliore traduzione dell'anno" premio "Zoilo", "Grinzane Cavour", "ospitalità", "Bankarella" Chiavari "riavvicinamento delle culture".

curriculum vitae

Elena Kostyukovich è direttore dei programmi russi dalla casa editrice "Bompiani" e "Frassinelli", i rapporti organizzati tra Italia e Russia. Fin da bambino, sono caduto nel milieu letterario. Lei è la nipote dello scrittore e artista Leonida Volynskogo. Kostyukovich Elena Aleksandrovna – il docente delle università italiane di Milano, Trieste, Trento. Tiene corsi sulla cultura russa.

Pubblicazioni e traduzioni

Elena Kostyukovich è laureato all'Università Statale di Mosca nel 1980. La sua specialità "Italyanistika". Ha difeso una tesi dedicata alla poesia. Commentato e tradotto opere di Lodovico Ariosto "Furioso" Emanuele Tesauro "Spyglass Aristotele pipe", Dzhuzeppe Dzhusti "scherzo". Ha studiato moderna poesia italiana. Ha pubblicato numerose traduzioni. Alcune delle sue opere sono incluse in un'antologia speciale "Stanze del secolo-2". E 'dedicato alla migliore traduzione in versi del XX secolo. Traduzione del romanzo "Il nome della rosa" Umberto autore Eko creato da lettori Elena Kostyukovich percepiti come evento dell'anno. Da quel momento, porta al pubblico nazionale tutte le opere di questo maestro di parole. Ha tradotto i romanzi: "L'isola del giorno prima", "Il pendolo di Foucault", "Baudolino", "La misteriosa fiamma della regina Loana", "Il cimitero di Praga", "Note sul nome dei campi di rose", "Come scrivere una tesi," "Cinque saggi sui temi etica "" indietro pieno!". E 'l'editor scientifico della versione russa delle opere di Eco, "bellezza" e "La Storia della bruttezza".

Lavoro in Italia

Libri di Elena Kostyukovich conosciuti non solo in Russia. Ha dato un contributo significativo alla pubblicazione di Italia. Ha sviluppato e masterizzato una serie di grandi progetti che sono associati con la Russia. Tutto è iniziato con un'antologia dal titolo "storie russi di oggi, selezionati da Elena Kostyukovich". Ha anche pubblicato una speciale fatto di frammenti di opere D. S. Lihacheva, concettualmente illustrato che "Le radici della cultura russa." Successivamente è stato rilasciato in Giappone, Germania e Russia. Lei è anche un'antologia di folklore ebraico. Libri che sono stati creati Kostyukovich, per molti anni, sono nelle directory. Si tratta di un materiale prezioso, che permette di conoscere la Russia e la sua cultura. Kostyukovich creato una serie di articoli che trattano scrittori russi. Sono apparsi nel letteraria Encyclopedia d'Italia, dal titolo "Dizionario Bompiani." Grazie al lavoro Kostyukovich in Italia pubblica tali autori famosi come Sasha Sokolov, Boris Akunin, Lyudmila Ulitskaya.

libri

Ora parliamo di ciò che scrive Elena Kostyukovich. "Il cibo – la felicità italiano" – questo è uno dei suoi libri più famosi. E 'dedicato al ruolo universale della cucina nella cultura di questo paese misterioso. Elena Kostyukovich – Per questo lavoro il premio "Ospitalità" è stato assegnato dall'autore. "Il cibo – la felicità italiano" – un libro che ha anche una versione ridisegnata, che è apparso sotto il nome leggermente modificato. La società ha arrestato questo lavoro sui diritti della guida culinaria alla regione italiana. Nel 2007, il lavoro è stato insignito del prestigioso premio letterario Bancarella, e Chiavari. Inoltre, ha colpito le finali IACP Cookbook Award nel 2010. Il libro è stato pubblicato non solo in Italia, e in Russia, è stato pubblicato negli Stati Uniti, Regno Unito, Australia, Estonia, Cina, Corea, Polonia, Serbia, Spagna.

"Zwinger"

Elena Kostyukovich pubblicato questo romanzo nel 2013 a Mosca casa editrice "housing". Il libro ha tutto – il thriller intrigo, Francoforte Fiera del Libro, e le memorie che si basano su archivio personale dell'autore. Leonid Rabinovich-Volyn – nonno Kostyukovich – uno dei monumenti Men. Nel 1945 ha organizzato e diretto dopo la galleria d'arte caccia al tesoro a Dresda. "Zwinger" – è il nome del bombardata, e dopo il restauro del palazzo. Questo museo si trova lì. Il prodotto mostra che la memoria – è il dono più grande che a volte può trasformarsi in un calvario. romanzo – Viktor Ziman. Era memoria "malato". Non può sfuggire al potere del passato. La storia di suo nonno, che ha trovato il tesoro galleria di Dresda, viene proseguita molto estremo durante la Fiera del Libro, che si tiene nel 2005. I idromassaggio avventura catturati lavoratori atto Victor dall'Ucraina sono in Europa, KGB, spazio ai giornalisti in rappresentanza di "voce libera", che vengono trasmessi durante la Guerra Fredda, mafia russa colonizzata. "Zwinger" è multiforme – un panorama drammatico del ventesimo secolo, un thriller, reporting professionale, un'autobiografia. Book Industry autore mostra il "dentro" con grande abilità.

vista

Elena Kostyukovich – scrittore e traduttore, il lavoro viene accettata con gratitudine da parte del pubblico. Alcuni lettori hanno espresso rammarico che il libro è altrettanto alta qualità di stampa fuori è estremamente raro. Nel caso del romanzo "Il nome della rosa" ringraziare il traduttore per uno stile di pizzo che lascia un retrogusto molto piacevole e rende leggere la voluminosa opera fino alla fine nello stesso respiro. Per quanto riguarda la versione russa di "The cimitero di Praga", i lettori sostengono che lo stile di presentazione è affascinante ed è impossibile rimandare il libro, anche se la storia in sé è molto insolito per Umberto Eco. Alcune persone si lamentano che la traduzione russa è apparsa solo quando il libro hanno già apprezzato i residenti di decine di paesi.