549 Shares 8218 views

Combinazioni di parole stabili in russo e in inglese

La parola nella lingua ha un certo significato lessicale che viene rivelato in una particolare situazione. Spesso le parole acquistano un solo significato solo introducendo collegamenti grammaticali e logici con altri lexemi. Queste sono combinazioni stabili di parole, dove queste ultime, quando sono collegate, formano un nuovo significato singolo.

Compatibilità linguistica delle parole

Nel discorso, le parole non sono isolate, ma circondate da altre parole con cui devono essere combinate in senso letterale, grammaticalo e logico. Ad esempio, la parola fiore richiede accordo in numero, genere e caso, vale a dire che l'aggettivo o il participio dovrebbero essere maschili, stare nel singolare e nel nominativo: un fiore della foresta . Se si utilizza un aggettivo non appropriato nel senso ( fiore nuvoloso ), viene violata la compatibilità lessicale delle parole.

Le combinazioni di parole stabili sono una connessione assoluta, in cui i componenti non possono essere sostituiti. Così, la combinazione di un coniglio solare ha il significato di una "luce riflessa riflesso". Se si sostituisce un componente di una data combinazione, perderà il suo valore (combinazione di una giornata di sole, un coniglietto codardo non ha più il significato indicato). In breve, la compatibilità lessicale delle parole in espressioni stabili è assoluta e tradizionale.

La compatibilità semantica delle parole, cioè semantica, è inerente ai genitori madrelingua del linguaggio geneticamente. Intuitivo c'è la possibilità di utilizzare la frase frutteto di mele e la commedia della variante del giardino di mele .

idioma

Parole che richiedono a fianco di essi componenti specifiche, molto. Succede che la ragione della limitazione della compatibilità di una parola sia nel suo attaccamento a un certo ambiente – sono combinazioni stabili di parole, sono chiamate in modo diverso fraseologico. Questo è il termine del linguista francese Charles Bally, che significa "frase-parola". Infatti, le combinazioni stabili di parole (unità fraseologiche) sono costituite da diversi componenti (questo è tipico della frase), ma sono sinonimo di una sola parola: hack sul naso – ricorda, acqua nella bocca – chiudi, apri la bocca – sorprendi .

Discussioni di linguisti

La scienza che studia la struttura e le caratteristiche delle unità fraseologiche è chiamata fraseologia. Gli scienziati-linguisti stanno discutendo la questione della sua portata. Ci sono disaccordi nella dimostrazione teorica delle unità fraseologiche. In taluni gruppi di linguisti, ogni combinazione stabile di parole che sono fisse nella lingua sono chiamate in questo modo. Le osservazioni lessicografiche ci permettono di giudicare diversi approcci a questo problema. Solo quelle combinazioni stabili in cui il significato non vengono trattate descrivendo singoli componenti sono considerate unità fraseologiche. Così, le unità fraseologiche per affilare le lance o volare nelle nuvole non possono essere spiegate con la descrizione di ogni parola. Una combinazione indivisibile e ben consolidata ha senso di tali costruzioni.

Molti linguisti non includono parole, aforismi, timbri di parole a frasi fraseologiche . Credono che le unità fraseologiche (combinazioni stabili di parole) siano quelle combinazioni equivalenti a una sola parola.

Classificazione di Vinogradov-Shansky

Victor Vladimirovich Vinogradov, un eccezionale linguista russo con un nome a livello mondiale, ha descritto in dettaglio le stabili combinazioni di parole in russo e li ha classificati. Nelle sue opere, le unità fraseologiche sono divise in fusione fraseologica (idiomi propri), unità fraseologica e combinazioni fraseologiche. Nikolai Maksimovich Shansky ha ampliato la classificazione di Vinogradov, individuando un gruppo di espressioni fraseologiche.

fusione

Le combinazioni includono combinazioni la cui semantica è chiara solo in una connessione concreta. Il valore dei componenti idiomi non è affatto visibile. La semantica della fusione è ora irregolare, miracoli in un setaccio, lancio di un guanto, colpi di soldi, mano e altri non possono essere spiegati con l'interpretazione di ogni parola. Il significato dell'idio è derivato dalla fusione tradizionalmente stabilita. La formazione di unità fraseologiche è un lungo processo storico che si svolge in un linguaggio specifico.

L'incarnazione della storia del linguaggio è una combinazione stabile di parole. Esempi di tale fusione: soffocare, prendere in trappola, bere . Sono difficili da tradurre, perché non sono motivate dal significato di ogni parola. È impossibile riorganizzare le parole e sostituire i componenti in giunzioni.

unità

L'unità fraseologica, a differenza della fusione, è costituita da componenti semanticamente motivati. Il loro significato indivisibile si basa sulla somiglianza metaforica di una delle parole con il significato dell'intera fraseologia. La fraseologia del seppellimento del talento nella terra ha il significato di "sprecare le risorse inutilmente", è spiegato da una metafora: seppellirlo nel terreno – "hide, hide". L'unità fraseologica è meno idiomatica della fusione. L'unità può essere diluita in altre parole, a volte sostituire uno dei componenti. Ad esempio, nella fraseologia di chiamare le cose con i loro nomi propri, il pronome viene talvolta sostituito: chiamare le cose con nomi propri . L'unità fraseologica è chiamata espressioni idiomatiche.

combinazioni

La semantica delle combinazioni fraseologiche consiste nei valori di tutti i componenti che costituiscono un'espressione stabile. Allo stesso tempo, vi è un componente libero e un collegamento in combinazione. L'insieme dei valori di ognuno di loro rivela un singolo valore dell'espressione. Ad esempio, la fraseologia, il nemico giurato include la parola allegata giurato e libero nemico . Anche nelle combinazioni di un amico petto , una posizione delicata, un gelido gelo , denti e altri.

espressioni

Le espressioni fraseologiche isolate da NM Shansky sono unità fraseologiche costituite da parole libere. Non ci sono elementi correlati. Spesso le espressioni fraseologiche sono simili a francobolli, proverbi, espressioni alato e aforismi. Ad esempio, tutte le età sono sottomesse all'amore, tutto il meglio, a nuove riunioni, non un giorno senza una linea . Nel processo di espressione, le espressioni fraseologiche non vengono inventate dall'altoparlante, ma vengono rinunciate alla memoria.

Frasiologi in inglese

Un ricco fondo di frasi inglese, che per secoli è stato ricostituito con numerosi prestiti di latino, tedesco, francese e spagnolo, è di particolare interesse per i linguisti. La conoscenza della fraseologia di una lingua straniera mostra il livello di un interprete. L'alta qualificazione di tale specialista aiuta ad evitare il malinteso della lingua.

Le combinazioni stabili di parole in inglese possono essere suddivise secondo la classificazione di VV Vinogradov. La fusione fraseologica è più difficile per la traduzione, poiché le parole che compongono la sua composizione sono collegate. La semantica di tali costruzioni segue dal significato generale. Ad esempio, il calcio del secchio non viene tradotto letteralmente come un calcio e un secchio. Qui le parole, comunicanti tra loro, danno un significato speciale, che può essere tradotto da frasi russi per raggiungere .

L'unità fraseologica in inglese esiste in parallelo con le espressioni omonime libere. Ad esempio, per mantenere un cane e corteccia come fraseologia è importante "fare il lavoro di un uomo assunto". La traduzione della omonima combinazione libera significa "avere un cane che abbaia al padrone". L'alta espressione dell'unità fraseologica è una caratteristica della lingua inglese.

Le combinazioni fraseologiche consentono la sostituzione di uno dei componenti. La composizione di queste comprende parole a valore fisso e libere. La fraseologia per avere una fuga stretta , permettendo l'omissione del componente, è tradotta dalla combinazione russa per essere salvata da un miracolo . Questo gruppo di unità fraseologiche è più semplice da tradurre a causa dell'inclusione di combinazioni di mitologia, scrittura ( lavoro sisifano, mela di Adamo e tallone di Hill, filo di Ariadne, mela di discordia e altri).

Proverbi inglesi, affermazioni senza significato allegorico, si riferiscono a espressioni fraseologiche. Sono costituiti da parole con significati liberi, ma sono tradizionalmente riproducibili: molti uomini molti menti sono tradotti dall'espressione frase phraseologica come molte persone, così tante opinioni.

Fondazione Phraseologica

I fraseologismi per origine possono essere storici (primordiali) e presi in prestito. Persistenti sono spesso combinazioni stabili di parole con pronomi negativi, con arcaismi e storicismi. Ad esempio, non c'è nulla da coprire; Niente affatto; Nessuno è dimenticato, niente è dimenticato; Parola di bocca; Nel seno della natura; Uno come un dito; Costruire la rottura; Non una merda.

Il prestito è considerato come combinazioni stabili di parole che sono entrate nella lingua in forma pronta, spesso senza traduzione. Le modalità di assunzione di unità fraseologiche sono diverse. La mitologia, la letteratura antica, la Sacra Scrittura, capolavori della letteratura mondiale portano alla lingua combinazioni stabili di parole. Esempi di unità fraseologiche, tratte dalla lingua latina: alma mater, idea di fix, tete-a-tete. La Bibbia ha dato espressioni così stabili come il figlio prodigo, l'agnello di Dio, il lupo in vestiti di pecora, lavando le mani e molti altri. Dai lavori di fiction andò nel fondamento fraseologico della lingua russa di espressione e c'era un ragazzo? (M. Gorky), i nostri piccoli fratelli (S. Esenin), la distribuzione degli elefanti (M. Zoshchenko).

L'uso di unità fraseologiche nel discorso

Il discorso dell'altoparlante, che ampiamente usa espressioni fraseologiche, suona brillante, bella e espressiva. I fraseologismi sottolineano la fluidità di una persona in una parola, mostrano il livello della sua istruzione. La conoscenza della fraseologia e l'uso appropriato di espressioni stabili parlano della perfezione della conoscenza della lingua.

La capacità delle unità fraseologiche di rendere il discorso più fantasioso e vivace è apprezzata dai giornalisti, scrittori, politici, diplomatici e rappresentanti di altre professioni legate all'attività comunicativa e all'influenza vocale. Gli scrittori spesso modificano le unità fraseologiche, aggiungendo componenti a loro, spesso epiteti, il che rende il discorso ancora più fantasioso ed espressivo. Il significato delle combinazioni stabili di parole assume un carattere ironico quando sostituisce una parte di un fatturato stabile.

La contaminazione delle unità fraseologiche viene utilizzata dai pubblicitari nei titoli di articoli, saggi, reclami. Le espressioni modificate si riferiscono ad un gruppo separato di unità fraseologiche – occasionalismi.

Dizionario fraseologico

Quando si usano combinazioni stabili di parole, è necessario conoscere esattamente la loro semantica, per tener conto dell'originalità stilistica. Gli errori associativi nell'uso delle unità fraseologiche, quando il componente viene chiamato in modo errato, viene sostituito da un paronimo o una parola simile a suonare ( ricadere nello spirito, almeno contando ), parlare dell'ignoranza della storia della lingua e dell'etimologia della lingua. L'uso improprio e inappropriato di espressioni frasiologiche modifica drasticamente il significato della dichiarazione, lo distorce, lo rende ridicolo ( hanno cantato la loro canzone di cigno, hanno inviato i laureati all'ultimo percorso ). I dizionari fraseologici aiutano a evitare tali errori. Danno un'interpretazione dell'unità fraseologica, spiega l'origine, anche le parole e le espressioni vengono date. Nelle edizioni bilingue e multilingue viene fornita una traduzione equivalente.