339 Shares 952 views

poeta Gnedich Nikolai Ivanovich: la biografia, la creatività e la curiosità

Gnedich Nikolay Ivanovich – poeta e scrittore, che ha vissuto nel paese a cavallo dei 18-19 secoli del Th. Meglio conosciuto per la sua traduzione in russo di "Iliade" di Omero, questa opzione è diventata un punto di riferimento a tempo debito. A proposito di vita e il destino del lavoro del poeta, discuteremo in dettaglio in questo articolo.

Gnedich Nikolay Ivanovich: A Biography. infanzia

Il futuro scrittore è nato a Poltava, 2 Febbraio 1784. I suoi genitori provenivano da un vecchio famiglie nobili, quasi impoverito per il momento. Piccoli Nicola ha perso la madre, e poi ha quasi perso la sua vita – il vaiolo in quei giorni era una malattia terribile. Che la malattia faccia sfigurata Gnedich e lo spogliarono dei suoi occhi.

Nel 1793, il ragazzo fu mandato a studiare in seminario teologico Poltava. Cinque anni più tardi, la scuola è deciso di muoversi insieme con gli studenti in Novomyrhorod da Poltava. Ma Ivan Petrovich, il padre Gnedich, ha preso il figlio dalla scuola e inviato al Kharkiv Collegium. In quegli anni, questa istituzione è stata considerata la più prestigiosa scuola ucraina. Collegium futuro poeta laureato nel 1800, per poi trasferirsi a residenza permanente a Mosca.

Qui insieme a un vecchio amico Alexei Yunoshevskim ha preso il Ginnasio dell'Università di Mosca come educande. Ma nel giro di pochi mesi, mentre il ragazzo è stato trasferito allo studente presso la Facoltà di Filosofia, che si è diplomato nel 1802 un anno brillante.

la prima pubblicazione

Nei suoi anni universitari Gnedich Nikolay Ivanovich diventato amichevole con i membri della Società Letteraria amichevole, che comprendeva A. Turgenev, Alexander Merzlyakov, A. Kaisarov. Come il poeta era amico con il drammaturgo N. Sandunova. In quegli anni, il giovane è idee tiranoborcheskimi interessati, accreditati Schiller.

1802 è stato segnato per la prima gioiosa occasione Gnedich – la prima volta che una traduzione è pubblicata. E 'stata una tragedia, "Abyufar", scritto dal francese Jean Dyusisom. Allo stesso tempo, la luce è stato pubblicato per l'opera originale dello scrittore – "Maurice, o è vittima di vendetta" del romanzo Un anno dopo, ci sono solo due traduzioni Schiller – il romanzo "Don Corrado de Guerrero" e la tragedia "Cospirazione Fiesco."

Ma i soldi, nonostante il fatto che ha iniziato la stampa, non è ancora sufficiente, in modo da pianificare di proseguire gli studi devono lasciare. Nel 1802, il poeta si trasferì a San Pietroburgo. Qui egli diventa ufficiale del Dipartimento Pubblica Istruzione. Questo posto Gnedich avrebbe retto fino al 1817.

Tutto il suo tempo libero scrittore dà lezioni di teatro e letteratura. In questo campo ha ottenuto un notevole successo, e anche fatto la conoscenza di Pushkin, Krylov, Zhukovsky, Derzhavin e alcune future decabristi.

ufficio

Gnedich Nikolay Ivanovich rapidamente guadagnato la notorietà di un grande poeta e traduttore. Questa fama ha aperto davanti a lui a casa, e molti nobili di alto rango di San Pietroburgo, tra cui lo Stroganov e Olenin. Grazie al mecenatismo del popolo lo scrittore nel 1811, divenne membro dell'Accademia, e quindi è stato nominato bibliotecario della imperiale Public Library, dove ha diretto il dipartimento di letteratura greca.

Presto Gnedich Nikolay Ivanovich amici vicini con carne di cervo. Essi sono uniti da un interesse comune nel teatro e il mondo antico. La situazione è cambiata notevolmente la posizione di materiale ed ufficiale del poeta.

Soprattutto in questi anni lo scrittore dedica tempo per lavorare nella biblioteca. Nel 1819 è stato tutto un catalogo di libri, che erano nel suo dipartimento, e li registra in una dichiarazione speciale. Inoltre, Gnedich frequente altoparlante sul patrimonio librario.

collezione di libri

Nella vita, era ingenua e ingenua Gnedich NI biografia dello scrittore dice che la sua unica passione era la letteratura ed i libri. Il primo lo ha aiutato a ottenere il titolo di accademico e il rango di consigliere di Stato. Per quanto riguarda i libri, la Gnedich ha raccolto nella sua collezione personale di circa 1.250 volumi rari e talvolta unici. Dopo la morte del poeta, tutti spostati Poltava palestra lascito. Dopo la rivoluzione, libri erano nella biblioteca di Poltava, e poi alcuni di loro sono stati spostati a Kharkov.

Nel 1826 Gnedich stato insignito del titolo di Membro Corrispondente di San Pietroburgo Accademia delle Scienze. Lifetime tradotto le opere di Voltaire, Schiller, Shakespeare.

La malattia e la morte

Gnedich Nikolay Ivanovich – poeta bella e meritatamente apprezzata anche dai suoi contemporanei. Ma non è tutto nella sua vita così rosea. Malattie, che ha iniziato come un bambino, non lo ha lasciato. Lo scrittore è andato più volte di essere trattati nel Caucaso, famosa per le acque minerali. Ma aiuta solo per un po '. E nel 1830, le malattie sono peggiorate con nuova forza, anche loro uniti ancora, e mal di gola. Il trattamento di acque minerali artificiali Mosca non ha avuto effetto. Nonostante lo stato di salute, nel 1832 il poeta è stato in grado di preparare e pubblicare una raccolta "Poesie".

Nel 1833 lo scrittore ha influenza. corpo indebolito non può sopportare la nuova malattia, e 3 Febbraio 1833 il poeta muore all'età di 49 anni. In questo breve biografia finisce. Gnedich Nicola fu sepolto a San Pietroburgo Tikhvin Cemetery. Nel suo ultimo viaggio accompagnato Pushkin, Krylov, Vjazemskij, Olenin, Pletnev e altre figure letterarie di spicco del tempo.

creazione

Al centro della scrittrice testi è sempre stata l'idea di cittadinanza. Gnedich Nikolay Ivanovich ha cercato di ritrarre l'ideale di diritti armoniosi e del lavoro. Il suo eroe era sempre pieno di passione e di libertà. Questo è ciò che ha causato così grande interesse per il poeta Shakespeare, Ossian e antica arte in generale.

I personaggi di Homer sembrava epitome Gnedich del popolo eroico e l'uguaglianza patriarcale. La sua opera più famosa è diventato "Pescatori", in cui lo scrittore aderito folklore russo con lo stile omerica. Non c'è da stupirsi questo idillio è considerata la migliore creazione originale Gnedich. Anche Puskin in una nota in calce alla loro "Evgeniyu Oneginu" stringa tra virgolette di questo prodotto, in particolare Descrizione Pietroburgo notti bianche.

Tra le opere dello scrittore è quello di fornire le seguenti:

  • "La bellezza di Ossian".
  • "Hostel".
  • "Peruviano per lo spagnolo."
  • "Per un amico".
  • "Presso la tomba della madre."

"Iliade"

Nel 1807, ha assunto la traduzione del "Iliade" Gnedich Nikolai Ivanovich. Le poesie sono state scritte in esametri, che era vicino a quello originale. Inoltre, è stata la prima traduzione in versi di Omero russo. Il lavoro è durato più di 20 anni, e nel 1829 è stata pubblicata una traduzione completa. Lavoro aveva un grande valore socio-culturale e poetico. Puskin ha definita "alta feat."

L'idea stessa della traduzione è venuto a Gnedich anche nella prima infanzia, quando ha letto prima le opere di Omero. Prima di lui, questo è stato fatto da molti scrittori famosi, tra cui Lomonosov Trediakovskii. Ma nessun tentativo non ha avuto successo. Questo stato di cose ha dato trasferimento Gnedich ancora più peso e significato.

fatti interessanti

Ho vissuto una vita piuttosto sorprendente Gnedich Nikolai Ivanovich. Breve biografia dello scrittore può essere composto solo degli eventi interessanti che sono successe a lui:

  • Olenin Una volta introdotto Gnedich come interprete famosa ed eccellente nei saloni del Grand Duchess Catherine e imperatrice Maria Feodorovna. La familiarità con regale è diventato decisivo per il poeta. Grazie al suo aiuto lo scrittore è stato concesso una pensione di vita, in modo che potesse dedicare tutto il suo tempo alla traduzione "Iliade".
  • Gnedich è stato il primo che ha iniziato a pubblicare poesie ancora giovane e sconosciuto Pushkin.
  • Lo scrittore si è aggiudicata due medaglie per la sua carriera letteraria – laurea Vladimir IV e grado Anna II.

Oggi, ogni scolaro sa da chi era Nicholas Gnedich e il contributo che ha fatto per la letteratura russa. Tuttavia, il suo nome è conservato attraverso i secoli, e la traduzione "Iliade" è ancora considerata imbattibile.