850 Shares 4850 views

Come usare le preposizioni in tedesco e che cosa sono?

Preposizioni in lingua tedesca hanno lo stesso scopo, come in russo. Aiutano unire parole o frasi in una singola unità semantica, cioè nella proposta. Preposizioni in lingua tedesca sono di solito si trova di fronte l'aggiunta, che sono direttamente correlate.

classificazione

Questa parte del discorso ausiliario è classificato. Preposizioni sono divisi in tre gruppi: quelli che controllano un caso; gestire due casi (e questo Dativ Akkusativ), così come quelli che non richiedono dietro ad ogni caso particolare regola. Vale la pena notare un fatto interessante. Preposizioni possono governare diversi casi – tutto dipende da ciò che il loro contesto grammaticale. Questo è il punto in questo caso è irrilevante. Inoltre, non ci sono regole rigide che regolano doppi comandi. Perché preposizioni declinazione tedesca basta memorizzare, ricordare. E 'come nel caso di verbi irregolari.

L'uso delle preposizioni in relazione ai casi sarà

Ciò che è interessante è che alcuni preposizioni di casi esistenti in permanente obbligatoria. Il secondo può essere trovata solo in alcuni casi. E 'meglio mostrare tutto in un esempio visivo. Diciamo, una tale proposta: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark mit dem Auto in die Berge fahren. Si è tradotto come segue: "Nonostante la neve, Mark voleva andare in auto per le montagne." In questa proposta mostra chiaramente l'uso del dativo. E va detto, in lingua tedesca è abbastanza raro, per l'esattezza, nel linguaggio colloquiale. E gli altri casi? genitivo, per esempio, viene utilizzato in casi rari, la gestione pretesto des ( "a"), in sanzioni laddove questo accade, des dopo il sostantivo.

Nominativ e Akkusativ

Ci sono anche le preposizioni, che non hanno bisogno di utilizzare i componenti aggiuntivi in ogni caso ben definito. Per essere più precisi, questi sono als e Wie. I nomi che si distinguono dopo queste scuse sono in calo così come correlandoli con la frase. Questo può essere visto nel seguente esempio: Mario kannte ihren als Schwester Schüler (si Nominativ). Tradotto la proposta come segue: "Mario conosceva la sorella, ancora una studentessa." In un altro modo, utilizzando Akkusativ, la frase può essere costruito come segue: ihren Mario kannte schwester als Schüler. Tradotto in più o meno la stessa: "Mario conosceva la sorella, anche quando era una studentessa." Entrambi gli esempi si riferiscono direttamente l'uno all'altro. Questo è solo nel primo caso, il soggetto è correlata con in piedi dopo als sostantivo"(di conseguenza, è necessario utilizzare Nominativ), ma il secondo è usato Akkusativ, dal momento che è previsto un supplemento. In generale, la gestione delle preposizioni in tedesco non sono un grosso problema, la cosa principale qui – per imparare assegnazione delle cause e la traduzione delle parole stesse.

preposizioni applicazione universale

Questo è un argomento molto interessante, e dovrebbe anche essere a conoscenza di essere in grado di esprimere i loro pensieri con competenza. Se si vuole, diciamo, "ho intenzione di Germania", – ci saranno correttamente consumare nach. Questa preposizione indica la direzione, nel qual caso la proposta sarà simile a questa: Ich fahre nach Deutschland. Tra l'altro, nach utilizzato nei confronti dei paesi che non hanno un articoli tedeschi. Questo neutro stati, come la Russia, Italia, Germania, Francia e così via. D. Inoltre, questa scusa si colloca nel caso, se si vuole rispondere alla domanda di che cosa ora è. Per esempio: Zwanzig Minuten nach Fünf (venti minuti per sei). Solo in questo caso la preposizione tradotto come "dopo" (se letteralmente). Vorrei anche riconoscere l'attenzione individuale Für frequenti. In genere, questa scusa è usato in relazione a qualcuno. Für dich, Für mich, Für alle da (per te, per me, per tutti), e così via. D. Cioè, indica lo scopo, l'obiettivo, la destinazione. Ma spesso usare questa scusa come valore di sostituzione "per qualcuno." Per esempio: Sie hat schon für mich bezahlt (ha già pagato per me).

Quali sono le scuse

Infine vorrei enumerare tutte le preposizioni esistenti in tedesco. Una tabella nella forma che spesso non sono molto grandi, e ricordare tutto è molto più semplice di quanto sembri. Le persone che studiano questa lingua, a memorizzare al confronto. Un – è tradotto come "superiore" o "a", dipende dal caso d'uso. Auf individua soggetto o fenomeno umano: Alles was auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (traduzione: "Tutto ciò che accade sul palco – che è pazzo"). Hinter è nostra traduzione della preposizione "per", ma in tedesco è un'analogia assoluto della stessa parola in lingua inglese. Cioè, si è tradotto come "in": Ich bin jetzt in der Kneipe (traduzione: "Ora sono nel pub"). Eppure ci sono preposizioni über (attraverso, su) e vor (prima, prima, prima).

A rigor di termini, queste preposizioni precedentemente elencati sono i più utilizzati e spesso si trovano in tedesco. Questo tema non è così complesso come, ad esempio, l'uso di verbi. Preposizioni in lingua tedesca hanno lo stesso significato e l'interpretazione come in russo, e determina la relativa facilità di loro padronanza. E se in pratica il loro uso, il risultato sarà presto visibile, e la gente non sarà pensare in modo intelligente costruire una proposta.