724 Shares 8468 views

Perle ai porci non buttare: il valore phraseologism

L'davvero ricco che è piena di epiteti aggraziate, similitudini azzeccate, idiomi capiente. Per utilizzare sapientemente tutta l'abbondanza della bellezza della lingua russa, è necessario conoscere e capire l'interpretazione delle parole e delle espressioni fisse. Ad esempio, l'idioma che significa "gettare le perle ai porci"? Hai bisogno di capirlo.

Significato phraseologism

Non si può prendere in considerazione l'interpretazione degli idiomi di valore di ogni parola nella sua composizione. Idiom prima di tutto – è espressione stabile e indivisibile, quindi è necessario lavorare con l'intero disegno. Questa è la difficoltà di traduzione principale. Letteralmente essenza phraseologism non passa, esistono all'interno della stessa lingua, di conseguenza, variano a seconda delle persone e la loro cultura.

In questo articolo cercheremo di rispondere alla domanda di che cosa significhi "perle del cast"? Come è possibile che i maiali e perline luccicanti concluso in un'espressione? Probabilmente per dare un colore negativo fraseologismi chiare, combinare gli oggetti che non si adattano a tutti. E la verità, in quanto questo viene utilizzato quando si vuole mettere in guardia la gente di sprecare sforzi ed energie nel tentativo di influenzare un'altra persona.

Secondo il dizionario della fraseologia, l'espressione "perle ai porci non buttare" significa "non cercare di dimostrare e spiegare qualcosa a qualcuno che non è in grado di capire le vostre motivazioni e non apprezzano i vostri sforzi in modo corretto." E 'difficile non essere d'accordo con la saggezza secolare contenuta in queste parole.

La storia delle origini dell'espressione "perle ai porci non buttare"

Questo linguaggio è stato intorno per un tempo molto lungo. La paternità di queste parole appartiene a Gesù. Nel suo discorso della montagna, consegnato sul versante di fronte ai discepoli e la folla di persone si sono radunate, li esortò a non gettare le perle ai porci, in modo che lo calpestavano e squarciare che ha gettato pietre. Finché non avremo questa saggezza raggiunta grazie alla evangelista Matteo.

Nella versione originale, come potete vedere, linguaggio "gettare le perle" contiene la parola "Perla". Ci sono due varianti nell'espressione del nostro tempo. Dopo tutto, qual è la differenza? Pig improbabile che sia in grado di distinguere le belle perle del mare da marmi lucidi sostituti. Allo stesso modo, una persona che non vuole capire bene ciò che gli viene detto, non capire la differenza tra vera e falso.

Un altro dettaglio interessante: la parola "perle" sono disponibili in lingua slava dall'arabo dal turco. In origine, significava "perle finte."

Come si può vedere, l'espressione "perle ai porci non buttare" si tratta di una storia molto antica e sacra. Il fatto che è sopravvissuto per tanti secoli, dice della sua saggezza e la rilevanza in qualsiasi momento.

Sinonimi

Nella lingua russa c'è innumerevoli modi per esprimere la loro mancanza di volontà di impegnarsi in inutilità, di spiegare qualcosa a persone che non vogliono capire le parole pronunciate voi. Idiom "perle ai porci non toss" – solo una delle possibili opzioni. Sinonimi di questa espressione può essere variata a seconda del valore desiderato. Ad esempio, dire "fate inutili lavoro" modi possibili: "l'acqua tolchesh in un mortaio", "portare l'acqua in un setaccio", "nella foresta legna vozish", "eseguire il lavoro di Sisifo", "prendere il vento in una rete."

Interpretazione "per spiegare qualcosa a una persona che non vuole capire" avere gli idiomi "folli di birra non cucina", "come su un muro di piselli", "stai parlando con lui, e lui è in piedi dente."

Mentre il valore di una pluralità di fraseologia può essere descritto in una sola parola, nel caso dell'espressione "perle ai porci non toss" di fare è così improbabile, ma è possibile utilizzare al posto di più frasi emotivamente pallide. Vale la pena provare. Ad esempio, dire "buttare perle ai porci" invece di "condurre una discussione inutile con il compagno disinteressata" o "cercando di convincere qualcuno che non vuole ascoltare gli argomenti gravi." Esso sarà solo più bella.

gli opposti

Grande la felicità, se siamo in grado di trovare un buon compagno che sa ascoltare e disposti a approfondire l'essenza del dialogo. In compagnia di una persona vorrebbe "immergersi nella conversazione con la testa", "versato un usignolo."

Dicono: "Non gettare perle ai porci", ma comunque la pena di tentare di interessare il punto di vista del suo avversario, "scomposizione" e "per spiegare sulle dita." O chiedere la sua visione dei fatti. Può essere così inaspettato e interessante che si ascoltare il "fiato", "senza respiro" e "cercando di cogliere ogni parola".

Antonymous valore phraseologism "perle ai porci non toss" viene espresso con le seguenti parole: "per chattare con un buon compagno, un suo pari. E anche ottenere piacere da questa comunicazione e lo scambio di punti di vista ".

Usando l'espressione "perle ai porci non buttare" in letteratura e di lingua

Sarebbe strano se un tale antica, saggia ed efficace linguaggio non viene utilizzato attivamente da scrittori di tutti i tempi. diplomatico e scrittore del 18 ° secolo conte di Chesterfield britannico ha usato nelle sue "Lettere a suo figlio." In essi, egli dice che non deve essere sprecato sulla comunicazione con i "ragazzi dalla testa vuota" non in grado di ascoltare le argomentazioni ragionevoli, è inutile come gettare perle ai porci. Conte di Chesterfield non è stato il primo e non l'unico che ha detto questo glamour phraseologism.

Ma non date per scontato che l'espressione stabile di buona solo nei romanzi e racconti. Siamo ognuno di noi sarà molto più bella, se ci rivolgiamo a saggezza popolare e una varietà di proprio lessico. Ogni parola in fraseologismi russi è stato scelto con particolare cura: in essi è nascosto il senso cara, che sarà rilevante per molti secoli.

E ricordate, cari lettori: non c'è bisogno di gettare le perle ai porci. Meglio risparmiare per chi sa apprezzare la vera brillantezza della vostra idea.