162 Shares 6742 views

Idiom "stretto controllo": il suo significato, la storia e l'origine dell'uso di

Il ruolo della fraseologia in lingua russa non può essere sopravvalutata. Grazie al loro utilizzo parlare discorso di particolare brillantezza, vivacità, immagini. Le radici di un gran numero di parole precise si trovano nella lingua nazionale. Egli è la fonte della vera preziosi tesori del nostro vocabolario moderno.

Significato della frase "stretto sfogo"

Quando una persona vuole descrivere i metodi o altri metodi di formazione, sottolineando la loro particolare gravità, forse anche la violenza, diceva spesso che egli mantiene la sua casa in un corpo nero. È opportuno in questo senso linguaggio da usare "pugno di ferro".

Piuttosto frase familiare, per esempio, 'volpe pelliccia '' cappello di castoro", ma sembra che un capo di abbigliamento dal mammifero spinosa, e se esiste davvero? Questo si apprende considerando il phraseologism etimologia.

Le origini dell'espressione

Si scopre che questi guanti non sono stati fatti da pelli di animali, e di prenderlo. E 'noto che i ricci alla pari con i gatti – buona Mouser. I contadini ai vecchi tempi molto spesso li usano per questo scopo, a partire dal loro cantine e metropolitana.

E come conveniente per catturare spinoso creatura a se stesso e non farsi male, e non del male? Qui veniamo in aiuto ed a freno – fatto appositamente per la cattura di cacciatori di topi. li cucito senza il sostegno di una pelle molto ruvida, e furono chiamati Golitsa.

L'uso dell'espressione in parola e letteratura

Si ritiene che la "verga di ferro" si riferisce non solo alla gravità di educazione, il rispetto, e la limitazione della libertà può essere esagerato, ma le migliori intenzioni – a beneficio della educabilità.

Una vecchia espressione che ha più volte utilizzato nella sua opera scrittori classici, improvvisamente acquisito un nuovo significato durante gli anni della repressione di Stalin. Questi guanti sono stati associati maggior parte delle persone con il cognome del capo della NKVD Yezhov – Cosa potrebbe essere più eloquente!

Se si nota l'uso dell'espressione nella letteratura, si è subito ricordato un episodio di Pushkin "La figlia del capitano". Lì, il protagonista, dopo aver consegnato il suo futuro capo un lettera di suo padre, cercando di imbrogliare, per spiegare il suo generale-tedesco parola che significa "tenere a freno." Si dice che vuol dire applicare delicatamente, senza rigore, ma lui smekaet rapidamente che non lo è, continuare a leggere la lettera.

l'espressione nella lingua parlata moderna non è così comune.