313 Shares 4756 views

idiomi biblici, i loro significati e origini

L'articolo presenta alcuni linguaggi biblici – entrambi ben noti, e tali valori si può spiegare non tutti. La Bibbia – è certamente uno dei più grandi libri di tutti i tempi. La sua comprensione – un processo senza fine che si trascina da molti secoli. Oggi ci sono molte scuole i cui rappresentanti stanno studiando questo libro per spiegare il suo contenuto.

La Bibbia come un monumento della letteratura

Va detto che la Bibbia – non è solo la bandiera del cristianesimo, "le Scritture", un insieme di regole di vita. E 'anche un record storico e un monumento al grande letteratura. Bibbia (il suo testo greco) viene tradotto in lingua slava era noto ai nostri antenati. Il lettore moderno si conosce il testo già tradotto in russo. Tuttavia, le opzioni russo e slavo sono fonti di combinazioni stabili e aforismi del linguaggio moderno.

idiomi mitologici e biblici sono diventati parte della nostra vita. Oggi, la lingua russa è trovato più di 200 parole precise che riguardano il testo del libro sacro dei cristiani. Molti idiomi biblici sono stati presi in prestito dal Nuovo Testamento, soprattutto i Vangeli. Adorazione dei Magi, la parabola delle vergini stolte e sagge del figliol prodigo, La decollazione del Battista J., Bacio di Giuda, l'Ultima Cena, il rinnegamento di Pietro, la risurrezione di Cristo – questo non è un elenco completo delle prevalente nel discorso di tutti i giorni dei frammenti del principale libro sacro dei cristiani. Diffusa associati a queste scene bibliche idiomi; e il loro significato e l'origine sono noti anche a persone lontane dalla religione. Dopo tutto, queste storie sono stati reinterpretati da molti scrittori, poeti, artisti, registi, e altri. Hanno lasciato una grande impronta nella cultura globale.

Diamo un'occhiata ad alcuni modi di dire biblici. Sapete qual è il significato e l'origine di ciascuno di essi.

perline gettano

idiomi biblici, esempi delle quali vengono presentati in questo articolo, non è usato solo nel discorso. Spesso diffondono citazioni dalle opere di scrittori e poeti, e, talvolta, il nome si lavora. Per esempio, uno dei Romanov Germana Hesse – "Il gioco delle perle di vetro". Questo lavoro è stato pubblicato nel 1943, e nel 1946 l'autore di essa e di altri successi ha vinto il Premio Nobel per la letteratura.

Sicuramente titolo del romanzo sta causando la vostra associazione con l'espressione "perle del cast". Significa "a prestare attenzione a persone indegne di essere umiliati." Se si lancia prima perle ai porci, si mostra più intimi sentimenti e pensieri di coloro che non sono in grado di valutare, capire e accettarli. L'origine di questa biblica fraseologica. Lo incontriamo nel Vangelo di Matteo, quando Gesù parla di conversazioni con i seguaci. Nel discorso della montagna, che è considerato un "programma" nel cristianesimo, si dice che non si dovrebbe dare il "le cose sante ai cani", e non hanno bisogno di gettare perle ai porci, o si calpestano con i piedi, e si rend.

Si può chiedere: "Perché le perle al posto di perle". Il fatto che le perline chiamati in Russia piccole perle d'acqua dolce. Si ottiene dai nostri antenati nei fiumi del nord. Dopo un po ', le perle hanno cominciato a chiamare eventuali piccole perle di osso, vetro e metallo che vengono utilizzati per il ricamo. Perle perforati, poi infilate su un filo e utilizzati per decorare abiti. Quindi c'era un'altra espressione (non la Bibbia) – "modello di perline ricamate."

contribuire

Così dicono, in particolare, su un uomo che ha preso parte attiva in ogni caso. Nella sua origine, questa espressione è evangelica. In uno di essi si riferisce alla povera vedova, che ha messo solo 2 monetine mentre la raccolta donazioni. La parola "moneta" in greco suona come "acari". Nonostante l'apparente semplicità, la sua donazione a essere importante, e più di molti ricchi doni. Dopo tutto, è stata fatta con il cuore. Il suo contributo alla causa comune di fare quello che non sta eseguendo tutti i comportamenti visibile e grandiosa, agisce onestamente e sinceramente.

Molto curioso e altri idiomi biblici. Gli esempi ed i loro significati sicuramente interessare molti. Offriamo per incontrarsi con un'altra espressione.

Voce nel deserto

Dall'antichità è venuto a noi è un'espressione che indica le chiamate che sono stati vani, e rimasta senza risposta. La Bibbia parla del profeta Isaia. Gridò (appello) per gli israeliti del deserto, avvertendo che Dio è in arrivo, quindi è necessario per preparare la via per lui. Le sue parole sono state poi ripetute Ioann Krestitel. Egli disse loro prima dell'arrivo di Gesù Cristo per lui. La Bibbia, quindi, questa espressione ha un significato un po 'diverso rispetto ad oggi. E 'stata una chiamata di ascoltare la voce della verità, di ascoltare.

La gente spesso non lo fanno. Pertanto, l'enfasi in circolazione ha cominciato ad essere immessi sul futilità e disperazione di tempo di chiamata, rivolto a qualcun altro.

tempi antidiluviani

Nella lingua russa per fare riferimento alle preistoriche, tempi antichi, ci sono molte espressioni: nei tempi antichi, i giorni di un tempo, molto tempo fa, nel momento in cui è. La Bibbia è venuto un altro – in tempi antidiluviani.

Naturalmente, stiamo parlando di un diluvio che Dio era arrabbiato con la gente che ha fatto scendere a terra. Abisso del cielo si aprì e cominciò la pioggia. E 'durato per 40 giorni e 40 notti, come dice la Bibbia. Per le montagne più alte della terra è stata allagata. Solo Noè e la sua famiglia sono riusciti a fuggire. Questo giusto per ordine di Dio costruito l'Arca di Noè – una nave speciale, dove si è piazzato tutti gli uccelli e gli animali per la coppia. Dopo il diluvio si è conclusa, la terra ancora una volta si diffuse da loro.

Bury il talento sotto terra

Questa espressione è usata quando si parla di una persona, non sviluppare le proprie capacità naturali. Egli ignora il fatto che dotato. Lo sapevate che la parola "talento" in questa espressione in origine significava unità monetaria?

Nella parabola evangelica su come una persona, andando a terre lontane, ha dato il denaro ai suoi servi. Ha dato uno di questi cinque talenti, a un altro – 3, e l'ultimo – un solo talento. Al suo ritorno, l'uomo del viaggio chiamò i suoi servi e ha chiesto loro di raccontare come hanno regali ordinati. Si è scoperto che la prima e la seconda un profitto investendo nel commercio talento. Un terzo servo appena sepolto nel terreno. Naturalmente, teneva il denaro, ma non guadagnare più. Inutile dire che qualcuno condannato, e che ha elogiato il proprietario?

Oggi, questa espressione ci ricorda che dovremmo usare i talenti e doni di rivelare loro. Non dovrebbero morire in noi, non porta frutto.

Abbiamo considerato la Bibbia per 5 della fraseologia. Vai al prossimo.

piaghe

Questa espressione si trova anche nella Bibbia, quando ha detto di come il re egiziano per lungo tempo non ha accettato di dare la libertà alle persone che vivevano come schiavi nel suo paese. Secondo la leggenda, Dio era arrabbiato con lui per questo. Mandò 10 pene severe, costantemente colpito paese prinilskuyu. In slavo "punizione" – una "penale". Essi sono stati i seguenti: la conversione delle acque di sangue del Nilo, l'invasione di rane Egitto e una varietà di rettili, molte zanzare, arrivando "sciami" di mosche (soprattutto del male), la perdita di bestiame, una terribile epidemia, che è coperto con bolle tutta la popolazione, grandine, che viene interrotto da una pioggia di fuoco. Questa è stata seguita da una piaga delle cavallette, il buio, che durò per molti giorni, la morte dei primogeniti, e non solo negli esseri umani ma anche negli animali. Faraone, spaventato da questi disastri, ha permesso di lasciare l'Egitto schiavo persone. Oggi le "piaghe d'Egitto" chiamare qualsiasi tortura, grave sofferenza.

manna

Nella moderna lingua russa c'è un'altra frase interessante – in attesa come la manna dal cielo. Significa passione e una lunga attesa, e l'unica speranza di un miracolo. In effetti, la manna era un miracolo. Grazie a lei, tutta la nazione è stato salvato dalla morte per fame.

La Bibbia dice che la carestia, quando gli ebrei per un certo numero di anni nel deserto. Le persone sarebbero destinati al fallimento se il cielo improvvisamente ha cominciato a sgretolarsi non manna dal cielo. Di cosa si tratta? Assomigliava semola moderna. Quest'ultimo è stato intitolato alla memoria della manna, che è stato concesso al popolo eletto di Dio.

Tuttavia, gli scienziati hanno ora scoperto che nel deserto c'è un lichene commestibile. Quando matura, scoppia, e poi rotolato in palline. Un sacco di tribù nomadi usato questo licheni negli alimenti. Probabilmente questi vento ha portato le lampadine commestibili che sono stati descritti nella leggenda della Bibbia. Nonostante questa spiegazione, fino ad ora il termine "manna" è un meraviglioso colpo di fortuna aiuti.

Continua a descrivere i modi di dire bibliche e il loro significato. Origine dovrebbe avere non meno interessante.

roveto ardente

Molto probabilmente, questa bella immagine è stata presa in prestito dai nostri antenati delle tradizioni ebraiche. Nella Bibbia, "roveto ardente" chiamato roveto ardente senza bruciare, come Mosè nella sua fiamma era Dio stesso. Oggi, raramente utilizzare questa immagine. Una delle varianti del suo utilizzo – quando si vuole ritrarre un uomo che "acceso" in ogni caso (ad esempio sul lavoro), ma non perde forza, diventando sempre più attivo e vigile.

trenta monete d'argento

Judas Iscariot, il traditore è più spregevole della storia. E 'stato uno dei discepoli di Gesù Cristo. Questo uomo ha dato l'insegnante a soli 30 pezzi d'argento, t. E. Per 30 monete d'argento. È per questo che una tale espressione nel nostro tempo è inteso come un "prezzo del sangue", "prezzo del tradimento." Allo stesso leggenda si basa, e molte altre parole allegorici e idiomi di origine biblica. Il nome stesso "Giuda" è usato per riferirsi a un traditore. Un "bacio di Giuda" si riferisce alla nozione di carezze infidi, l'adulazione ipocrita e insidiosa.

Questi idiomi bibliche ei loro significati sono da tempo utilizzati in letteratura. Quando Saltykov-Shchedrin, il famoso autore satirico russa, ha dato uno dei suoi personaggi, Golovleva Porfirio Vladimirovich, ogni sorta di tratti negativi – un predatore, ipocrita, ipocrita, parlatore, torturatore, ecc -. Era chiaro che il prototipo dell'eroe è Judas Iscariot. Non è un caso Golovleva chiamato Giuda ei suoi fratelli.

Si ritiene che la frase "tremare come una foglia" è associato con storie di personaggi biblici. Pentendosi traditore appese a un ramo dell'albero. Così è stato profanato. Ora Aspen presumibilmente destinata per sempre a tremare.

Da Ponzio a Pilato

Questa espressione è uno dei tanti antichi, sulla base di un errore. Secondo la leggenda, quando Gesù fu arrestato e messo sotto processo, né Erode (re dei Giudei), né Pontius Pilate (il governatore romano) non ha voluto assumersi la responsabilità per l'esecuzione stessa. Più volte hanno mandato Gesù gli uni agli altri con vari pretesti. Si potrebbe dire così, che Cristo "ha guidato da Erode a Pilato." Tuttavia, i nostri antenati imbarazzato che Pontius Pilate – è come se i nomi di due romani, anche se questi nomi erano del tutto naturale. Ci sono stati tali figure storiche come Yuliy Tsezar, Septimius Severus, Sergio Katilika. Nella mente dei nostri antenati Pilato è stato diviso in 2 persone – "Pilato" e "Ponzio". E poi la storia stessa è stata confusa. Quindi c'era l'idea che Cristo è passato "di Pontius Pilate". Oggi, queste parole servono come beffardo la definizione di burocrazia quando le persone sono guidate dalla testa alla testa, invece che per risolvere il caso.

Tommaso incredulo

Abbiamo descritto già 10 della fraseologia di origine biblica. Molti di coloro che non è stato detto, sono degni di attenzione, ma pochi possono essere presentate in un unico articolo. La seguente espressione semplicemente da non perdere – è ampiamente usato, ma la sua origine è molto interessante.

Molto spesso si sente la frase: "Oh, è dubitare Thomas!". E 'diventato così familiare che a volte non prestiamo attenzione ad esso, quando essi stessi diciamo o sentiamo da qualcuno. Vi siete mai chiesti una volta, da dove proviene? Sapete chi è questo Thomas? Si ritiene che questo è uno dei 12 apostoli che Iisus Hristos scelto. Thomas si è distinto per essere sospettosi di tutto e tutti.

Tuttavia, non v'è uno, ma due versioni originali della origine di questa espressione. La prima di queste apparve nell'antica Gerusalemme prima Gesù scelse i suoi apostoli Tommaso.

A Thomas aveva un fratello di nome Andrea. Una volta vide Gesù che cammina sulle acque, e ha detto Thomas su di esso. persone che la pensano, il futuro apostolo non lo credono. Poi Andrew lo invitò ad andare con lui e chiedere a Gesù, che ancora una volta camminato sulle acque. Sono andati a Cristo. Ha ripetuto il suo miracolo. Thomas ha potuto fare altro che ammettere il proprio torto. Da quel momento, divenne noto come credenti Thomas.

La seconda versione è considerato più significativo. Dopo la crocifissione di Gesù e poi la sua risurrezione come detto nella Bibbia, Tommaso non era lì quando Cristo apparve agli apostoli. Lo trovarono e gli dissero quello che era successo. Ma Thomas non ci credeva. Ha detto che non ha creduto finché non vede le ferite dei chiodi nelle mani di Gesù e bastone il dito nella piaga. La seconda volta, quando il Salvatore apparve davanti ai suoi apostoli già in presenza di Tommaso, Gesù lo ha invitato a farlo. Probabilmente, avete indovinato che Thomas poi è venuto a credere nella risurrezione.

Significato fraseologia biblico

Naturalmente, non è tutti i modi di dire biblici. Loro v'è grande varietà, abbiamo parlato solo di alcuni di essi. Idiom di origine biblica, come si vede, è ancora ampiamente utilizzato nel linguaggio. Questo non è sorprendente, dal momento che la Bibbia – uno dei libri più importanti della storia del genere umano. E 'fortemente influenzato lo sviluppo di molti settori della vita. Non stare da parte e la lingua. Esso comprende molti idiomi di origine biblica. Esempi e il loro significato stanno ancora studiando linguisti. E scrittori e poeti si ispirano nel racconto biblico. Ad esempio, la raccolta di Maximilian Voloshin, che comprende poesie sulla rivoluzione e la guerra, denominata "Roveto Ardente".

Lermontov Mihail, Gogol Nikolai, Chehov Anton, Dostoevskiy Fedor, Puskin Aleksandr … idiomi mitologici e biblici si trovano nelle opere di ciascuno di essi. Probabilmente non uno scrittore come russo, le cui opere sarebbe impossibile trovare alcun fatturato biblica.

Che altro si fa a sapere l'origine di idiomi biblici? Esempi di questi si possono lasciare nei commenti a questo articolo.